"تقرير موضوعي" - Translation from Arabic to French

    • un rapport de fond
        
    • rapport thématique
        
    • un rapport objectif
        
    • un rapport conséquent
        
    • un rapport substantiel
        
    On s'attend notamment à ce qu'ils présentent chaque année un rapport de fond, qui n'excède pas 50 pages dans la mesure du possible. UN إذ يُنتظر منهم، في جملة أمور، إعداد تقرير موضوعي سنوي، يفضل ألا يزيد على 50 صفحة.
    L'Union européenne attend du Groupe d'experts gouvernementaux un rapport de fond sur le courtage. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الحصول على تقرير موضوعي من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة.
    Il est regrettable que pour la septième année consécutive, la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail ni même sur un rapport de fond pour sa session de 2006. UN من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، للسنة السابعة على التوالي، من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، ولم يتمكن حتى من الاتفاق على تقرير موضوعي عن دورته لعام 2006.
    rapport thématique sur la situation des droits de l'homme a été publié. UN تم نشر تقرير موضوعي واحد عن حقوق الإنسان.
    Le Ministère a chargé le Conseil de la recherche en sciences humaines, un organisme indépendant, d'établir un rapport objectif sur les incidences des noms géographiques dans la société multiculturelle et la vie économique de notre pays. UN وقامت الوزارة بإنشاء مجلس أبحاث العلوم الإنسانية، وهو مؤسسة مستقلة، من أجل تقديم تقرير موضوعي عن تأثير الأسماء الجغرافية على مجتمعنا المتعدد الثقافات وعلى اقتصادنا.
    Les divergences sont si profondes et si fondamentales qu'une fois de plus, le Groupe de travail n'a pas été en mesure de présenter à l'Assemblée générale un rapport conséquent sur ses travaux. UN وكانت الاختلافات عميقة وجوهرية إلى حد أن الفريق العامل لم يتمكن مرة أخرى من تقديم تقرير موضوعي عن أعماله إلى الجمعية العامة.
    Nous avons été particulièrement encouragés par le fait que la troisième Réunion biennale, qui s'est tenue en juillet dernier, ait élaboré un rapport substantiel. UN ونشعر بالتشجيع بشكل خاص باجتماع فترة السنتين الذي عقد في شهر تموز/يوليه هذا العام وأسفر عن تقرير موضوعي.
    La Commission a été chargée par l'Assemblée générale de présenter un rapport de fond à sa soixante et unième session. UN فقد كلفت الجمعية العامة الهيئة بتقديم تقرير موضوعي إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    Ces derniers jours, Monsieur le Président, vous avez recherché sans relâche le consensus sur un rapport de fond de la Conférence à l'Assemblée générale. UN لقد سعيت خلال الأيام القليلة الماضية دون هوادة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقرير موضوعي للمؤتمر لتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Nous regrettons aussi qu'il n'ait pas été possible d'adopter un rapport de fond. UN إننا نشعر بالأسف أيضاً لأننا لم نتمكن من اعتماد تقرير موضوعي.
    À regret, nous constatons qu'après des années de délibérations, la Commission du désarmement n'a pu convenir d'un ordre du jour ni adopter un rapport de fond sur ses travaux. UN وللأسف فإننا نلاحظ أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال بعد أعوام من المداولات، وأنها عجزت مرة أخرى عن اعتماد تقرير موضوعي عن عملها.
    Il se proposait de présenter un rapport de fond à la session suivante. UN وهو يعتزم تقديم تقرير موضوعي في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التالية.
    Il lui faut plus de temps pour réfléchir aux questions qui se posent et pour collecter, de première main, des informations crédibles et suffisantes dans le cadre d'une visite de pays avant de pouvoir élaborer un rapport de fond. UN وهو بحاجة إلى مزيد من الوقت ليدرس المسائل المطروحة ويجمع عنها معلومات موثوقة من مصادرها الأولى في زيارة قطرية قبل الشروع في وضع تقرير موضوعي.
    Nous nous félicitons de l'adoption d'un rapport de fond à la troisième Réunion biennale des États parties, tenue en juillet 2008. UN ونرحب باعتماد تقرير موضوعي في الاجتماع الثالث من الاجتماعات المعقودة كل سنتين بين الدول الأطراف في تموز/يوليه 2008.
    Enfin, nous regrettons que le deuxième Groupe d'experts gouvernementaux sur la question des missiles sous tous leurs aspects n'ait pas réussi à adopter un rapport de fond cette année. UN أخيرا، نأسف لأن فريق الأمم المتحدة الثاني من الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها أخفق في اعتماد تقرير موضوعي هذا العام.
    En 2003 également, nous avons dû constater l'impossibilité de la Commission du désarmement à adopter un rapport de fond sur les deux questions examinées, et ce après quatre ans de débats. UN وفي عام 2003 أيضا، شهدنا فشل هيئة نزع السلاح في اعتماد تقرير موضوعي عن البندين اللذين تمت مناقشتهما بعد أربع سنوات من المداولات.
    Je ne peux manquer de signaler qu'une délégation a fait à elle seule échec à l'entente sur un rapport de fond. UN كما أنني لن امتنع عن القول إن وفداً واحداً - وفداً واحداً حقاً - هو المسؤول عن فشلنا في الاتفاق على تقرير موضوعي.
    Les États Membres doivent s'opposer aux tentatives visant à constituer un nouveau groupe d'experts gouvernementaux sur un sujet sur lequel un autre groupe analogue a achevé récemment ses travaux sans avoir publié un rapport de fond. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعارض المساعي الرامية إلى عقد فريق جديد للخبراء الحكوميين بشأن أي موضوع اختتم فريق آخر عمله بشأنه مؤخرا بدون إصدار تقرير موضوعي.
    Nous voudrions réaffirmer ici notre souhait que le Secrétaire général présente un rapport de fond à caractère analytique, qui explique pourquoi les décisions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale n'ont pas été appliquées. UN ونود هنا أن نؤكد من جديد رغبتنا في رؤية تقرير موضوعي من الأمين العام يكون ذا طابع تحليلي ويبيّن سبب عدم التنفيذ المتعلق بتنشيط الجمعية العامة.
    Compte tenu de la complexité inhérente de l'administration d'un tel protocole d'examen, elle se demande si le Rapporteur spécial a l'intention de consacrer un rapport thématique à la question. UN ونظرا لمدى تعقيد إجراء بروتوكول الفحص هذا، تساءلت عما إذا كان يعتزم تكريس تقرير موضوعي يُقدَّم بشأن هذه المسألة.
    a) Définition et objet. Le rapport d'évaluation est un rapport objectif qui reflète les résultats de l'analyse réalisée par des évaluateurs conformément au mandat qui leur a été confié. UN (أ) التعريف والغرض - إن تقرير التقييم هو تقرير موضوعي يتضمن تقدير المقيمين تنفيذا لاختصاصات التقييم.
    Ce que nous recherchions, c'était d'obtenir un rapport substantiel qui présenterait une analyse des questions soumises au Conseil, des difficultés rencontrées dans le règlement des conflits en cours, dans la prévention et dans la tâche de consolider la paix. UN وكانت الفكرة التي نتوخاها هي أن يكون لدينا تقرير موضوعي يقدم تحليلا للقضايا المعروضة على المجلس والصعوبات التي تواجه في حسم الصراعات القائمة، والتحديات المتمثلة في منع اندلاع الصراعات، ومهام بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more