"تقرير هذه السنة" - Translation from Arabic to French

    • le rapport de cette année
        
    • du rapport de cette année
        
    • son rapport de cette année
        
    Ceci dit, les Cinq souhaitent faire les commentaires suivants sur le rapport de cette année. UN أما بعد، فإن البلدان الصغيرة الخمسة تود أن تدلي بالملاحظات التالية حول تقرير هذه السنة.
    Nous avons tous pris note que le rapport de cette année est plus concis et analytique que les rapports précédents. UN ولقد لاحظنا جميعا أن تقرير هذه السنة أكثر إيجازا وتحليلا من التقارير السابقة.
    Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. UN ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية.
    Il s'intéresse ensuite au thème du rapport de cette année : Assurer un développement durable tout en luttant contre la pauvreté. UN ويلي ذلك موضوع تقرير هذه السنة وهو التحدي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En ce qui concerne les enfants soldats, l'Expert indépendant dit qu'il a longuement abordé la question dans son rapport de 2006 et que, vu les contraintes susmentionnées, il ne pouvait en traiter à nouveau dans son rapport de cette année. UN 76 - وفيما يتعلق بالأطفال الجنود، قال الخبير المستقل إنه عالج هذه المسألة بصورة مطولة في تقريره في عام 2006، ونظرا للتقييدات المذكورة أعلاه، فإنه لم يتمكن من معالجته مرة أخرى في تقرير هذه السنة.
    Il est assez malheureux que le rapport de cette année ne reflète pas les problèmes de ceux-ci. UN وما يؤسف له أن تقرير هذه السنة لم يبرز مشاكل هذه المجموعة من البلدان.
    Il convient de noter que le rapport de cette année traite du partenariat dans un chapitre particulier. UN فمن الجدير بالذكر أن تقرير هذه السنة يتناول الشراكة في فصل منفصل.
    le rapport de cette année montre d'ailleurs qu'il n'y a pas plus de dialogue réel avec les organisations qu'avec les représentants du personnel. UN فضلا عن أن تقرير هذه السنة يدل على أن الحوار مع المنظمات ليس أفضل منه مع ممثلي الموظفين.
    le rapport de cette année se caractérise une fois de plus par l'absence de données nécessaires à une évaluation efficace des travaux du Conseil. UN ويتميز تقرير هذه السنة مرة أخرى بقلة المعلومات الأساسية الضرورية لتقييم فعال لعمل المجلس.
    Nous sommes heureux de constater que le rapport de cette année a abordé ces aspects. UN ويسعدنا أن نرى أن تقرير هذه السنة أعطى حيزا لهذه الجوانب.
    Ma délégation constate que le rapport de cette année est bien structuré et qu'il s'est encore amélioré — ce qui le rend plus facile à consulter. UN ويرى وفدي أن تقرير هذه السنة جيد التنظيم وأنه يتضمن تحسينات إضافية تجعل استيعابه أيسر.
    Nous constatons également que le rapport de cette année contient des renseignements concernant les travaux des organes subsidiaires. UN كما نلاحظ أيضا أن تقرير هذه السنة يتضمن معلومات عن عمل اﻷجهزة الفرعية.
    le rapport de cette année examine les tendances en matière de libéralisation des échanges et d'exportations en Afrique. UN ويبحث تقرير هذه السنة مسألة تحرير التجارة واتجاهات التصدير في أفريقيا.
    Nous nous félicitons de l'attention accordée par le Secrétaire général dans le rapport de cette année au fait que les catastrophes naturelles et les conflits violents posent de sérieux défis aux Nations Unies et à la communauté internationale. UN ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولاه اﻷمين العام في تقرير هذه السنة لحقيقة أن الكوارث الطبيعية والصراعات العنيفة تشكل تحديات خطيرة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Le Contrôleur a rappelé l'engagement pris en 2012 par le HCR de rendre compte du déficit de financement par programme dans le Rapport global. Elle a indiqué que des informations supplémentaires figuraient dans le rapport de cette année. UN وأشارت مراقبة الحسابات إلى تعهد المفوضية في عام 2012 بالإبلاغ عن فجوة التمويل بحسب البرنامج في التقرير العالمي، وأشارت إلى أن معلومات إضافية قُدمت في تقرير هذه السنة.
    le rapport de cette année illustre une fois de plus les violations ininterrompues et croissantes des droits et aspirations de la population palestinienne par le régime israélien, qui entraînent une détérioration intolérable et sans précédent de la situation. UN إن تقرير هذه السنة يبين من جديد الانتهاكات غير المنقطعة والمتزايدة لحقوق الشعب الفلسطيني وتطلعاته من جانب النظام الإسرائيلي، بما يؤدي إلى تدهور الوضع إلى درجة لا تطاق لم يسبق لها مثيل.
    Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général du rapport de cette année. UN ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام على تقرير هذه السنة.
    Je voudrais également remercier le Président du Conseil de sécurité du rapport qu'il a présenté (A/64/2), de même que la Mission permanente de l'Ouganda des efforts déployés dans la rédaction du rapport de cette année. UN كما أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن على التقرير الذي عرضه (A/64/2)، وكذلك البعثة الدائمة لأوغندا على جهودها في صياغة تقرير هذه السنة.
    Enfin, dans son rapport de cette année, le Rapporteur spécial appelle l'attention du Conseil des droits de l'homme sur le fait que les femmes autochtones continuent d'être un groupe défavorisé dans de nombreuses régions du monde. UN 13 - وأخيرا، وجه المقرر الخاص في تقرير هذه السنة انتباه مجلس حقوق الإنسان إلى استمرار حالة الحرمان التي تعيشها المرأة من نساء الشعوب الأصلية في أنحاء كثيرة من العالم.
    C'est pourquoi le groupe d'étude a recommandé à la Commission que le chapitre III de son rapport de cette année comporte une section réitérant la demande d'informations sur le sujet < < Les traités dans le temps > > . UN ولذلك فقد أوصى الفريق الدراسي اللجنة بأن يتضمن الفصل الثالث من تقرير هذه السنة فرعاً يكرر طلب المعلومات حول موضوع " المعاهدات عبر الزمن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more