"تقرير واحد" - Translation from Arabic to French

    • un seul rapport
        
    • un rapport unique
        
    • un seul document
        
    • d'un rapport
        
    • un même rapport
        
    • un rapport de
        
    • établissement d'un
        
    Les informations pourraient être regroupées en un seul rapport consolidé, qui serait communiqué : UN ويجوز تنظيم المعلومات في تقرير واحد موحد يقدم إلى ما يلي:
    Avantage : un seul rapport au lieu de quatre Biennaliser UN الفائدة المكتسبة: توحيد 4 تقارير في تقرير واحد
    Ces questions se prêtent à un examen commun et ont donc fait l'objet d'un rapport unique. UN وتلك النهج ينبغي، لصفتها هذه، أن تحظى بمعالجة مشتركة، وأن تكون لذلك السبب موضوع تقرير واحد.
    Il recommande par conséquent que soit établi un rapport unique portant à la fois sur les résultats des programmes et les résultats financiers pour une même période. UN لذا، توصي اللجنة بإصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها.
    Vingtième à vingt-deuxième rapports devant être soumis en un seul document attendus en 2013 UN يحل في عام 2013 موعد تقديم التقارير من العشرين إلى الثاني والعشرين مجمّعة في تقرير واحد
    Septième et huitième rapports devant être soumis en un seul document attendus depuis 2011 UN تأخر تقديم التقريرين السابع والثامن المجمّعين في تقرير واحد منذ عام 2011
    La Division de la population révise et prépare pour publication ces rapports de pays et les regroupera dans un seul rapport qui comportera une synthèse des conclusions et une tentative de généralisation. UN والتقارير القطرية ذات الصلة يجري اﻵن تنقيحها وتحريرها في شعبة السكان، وستدمج في تقرير واحد يتضمن لمحة عامة تتضمن النتائج المشتركة والتعميمات في هذا السبيل.
    C'est dans ce souci partagé que les deux institutions ont établi un seul rapport pour répondre à la demande en question avec concision et cohérence. UN ونظرا إلى وحدة الهدف المرتجى، فقد أُعد تقرير واحد للاستجابة لطلب الدورة على نحو موجز ومتسق.
    En conséquence, dans un souci d'efficacité, il serait judicieux de fusionner les deux rapports en un seul rapport enrichi. UN ولذلك، وتحقيقا للكفاءة، سيكون من المستحسن إدماج التقريرين في تقرير واحد أغنى بتفصيلاته.
    De même, les demandes formulées par l'Assemblée en vue d'un examen annuel des résolutions portant sur la décolonisation n'ont abouti qu'à un seul rapport, en 2009. UN وبالمثل، لم تسفر دعوات الجمعية العامة لإجراء استعراض سنوي إلا عن تقرير واحد في عام 2009.
    Compte tenu des ressources humaines limitées dont il disposait, le pays ne serait en mesure de soumettre aux organes conventionnels qu'un seul rapport par an. UN ولن تتمكن سان مارينو، نظراً لمواردها البشرية المحدودة، من تقديم أكثر من تقرير واحد في السنة إلى هيئات المعاهدات.
    un seul rapport a été publié en 2007, la majeure partie de l'activité ayant été absorbée par l'élaboration d'un rapport d'enquête. UN ولم يصدر سوى تقرير واحد في عام 2007، حيث إن معظم الوقت أنفق في وضع تقرير للتحقيقات.
    Il recommande par conséquent que soit établi un rapport unique portant à la fois sur les résultats des programmes et les résultats financiers pour une même période. UN لذا، توصي اللجنة بإصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها.
    En outre, l'adoption d'un rapport unique poserait des difficultés d'ordre juridique au sujet des différents traités, lesquelles seraient difficiles à surmonter. UN وفضلاً عن ذلك، فقد يؤدي اعتماد تقرير واحد إلى نشوء صعوبات قانونية أمام كل معاهدة، وهي صعوبات قد يصعب تذليلها.
    Le Comité recommande par conséquent que soit établi un rapport unique portant à la fois sur les résultats des programmes et les résultats financiers pour une même période. UN لذا، توصي اللجنة بإصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها.
    Nous considérons extrêmement intéressante l'idée de présenter un rapport unique à tous les organes de vérification créés en vertu des différents traités sur les droits de l'homme. UN ونحن مهتمون بقدر كبير بفكرة تقديم تقرير واحد إلى جميع آليات الرصد المنشأة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    En présentant un rapport unique, on courait le risque de diluer des questions importantes et de négliger tant leur examen que la formulation de recommandations spécifiques. UN ولذلك فإن تقديم تقرير واحد ينطوي على خطر الانتقاص من أهمية القضايا الهامة وإغفال النظر فيها وكذلك صياغة توصيات محددة بصددها.
    Deuxième à quatrième rapports devant être soumis en un seul document en 2014 UN يحل في عام 2014 موعد تقديم التقارير من الثاني إلى الرابع مجمعة في تقرير واحد
    Deuxième et troisième rapports devant être soumis en un seul document en 2013 UN يحل في عام 2013 موعد تقديم التقريرين الثاني والثالث المجمعين في تقرير واحد
    Septième et huitième rapports soumis en un seul document, attendus en 2012 UN يحل موعد تقديم التقريرين السابع والثامن في تقرير واحد في عام 2012
    Pour la session de 2006, toutes les questions relatives au plan des conférences seront abordées dans un même rapport. UN وبالنسبة لدورة عام 2006، سيجري دمج التقارير المقدمة بشأن كافة المسائل المتعلقة بخطة المؤتمرات في تقرير واحد.
    Vous avez un rapport de possible toxines dans les matériaux du terrain de jeu. Open Subtitles لديك تقرير واحد عن تسمم محتمل بمواد الملعب، ولا يوجد أي طفل مصاب
    17. Au lieu de l'établissement d'un rapport unique, les Parties pourraient envisager de fractionner l'examen des communications nationales en deux ou trois étapes. UN 17- يمكن للأطراف أن تنظر في تقسيم الاستعراض إلى مرحلتين أو ثلاث مراحل لكل طرف بدلاً من إعداد تقرير واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more