Il a été observé que chaque État pourrait décider d'étendre ou non la portée du texte au secteur à but non lucratif. | UN | ولوحظ أنه يمكن لكل دولة على حدة أن تقرِّر ما إذا كانت ستوسِّع نطاق النص ليشمل القطاع غير الربحي. |
Le soin ne peut être laissé au tribunal arbitral de décider qui doit ou ne doit pas fournir des preuves ou des informations. | UN | ولا ينبغي منح هيئة التحكيم حرية الاختيار في أن تقرِّر من تقع عليه مسؤولية تقديم الدليل أو المعلومات. |
Néanmoins, les États ont le droit souverain de décider d'autoriser ou non les exportations. | UN | وذَكَر أنه مع ذلك فإن الدول لها الحق السيادي في أن تقرِّر ما إذا كانت ستسمح بتلك الصادرات. |
26. décide de poursuivre l''examen de la question du droit au développement, à titre prioritaire, à sa cinquante-huitième session. | UN | تقرِّر أن تواصل النظر في مسألة الحق في التنمية، على سبيل الأولوية، في دورتها الثامنة والخمسين. |
L'assemblée générale décide de reporter à sa soixante-neuvième session l'examen des documents suivants : | UN | تقرِّر الجمعية العامة أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى دورتها التاسعة والستين: |
Il se peut en outre que des États membres souverains décident de ne pas publier certaines données dans l'intérêt de leur sécurité nationale. | UN | زيادة على ذلك، قد تقرِّر الدول الأعضاء ذات السيادة منع بعض المعلومات بالنسبة لمصالحها الخاصة بالأمن القومي. |
5. décide que la session extraordinaire sera convoquée après la cinquante-neuvième session de la Commission des stupéfiants, prévue pour mars 2016; | UN | ٥- تقرِّر أن تُعقَد الدورة الاستثنائية عقب الدورة التاسعة والخمسين للجنة المخدِّرات، المزمع عقدها في آذار/مارس 2016؛ |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'adopter l'amendement oral présenté par le représentant du Nigéria? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرِّر اعتماد التعديل الشفوي المقدّم من ممثّل نيجيريا؟ |
Néanmoins, les États ont le droit souverain de décider d'autoriser ou non les exportations. | UN | وذَكَر أنه مع ذلك فإن الدول لها الحق السيادي في أن تقرِّر ما إذا كانت ستسمح بتلك الصادرات. |
Il incombe alors à la Deuxième Commission de décider sur la manière de procéder; elle pourrait décider de reprendre les débats sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وسيكون على اللجنة الثانية آنئذ أن تقرِّر كيف تشرع في عملها، علما بأن في إمكانها أن تختار إعادة فتح باب مناقشة بند جدول الأعمال. |
De même, les États devront décider si et dans quelle mesure l'indemnisation du préjudice indirect est recouvrable. | UN | ويتعين على الدول أيضا أن تقرِّر ما إذا كان من الممكن الحصول على تعويض عن الأضرار غير المباشرة وإلى أي مدى. |
Les parents ont l'option de décider, en fonction leurs engagements professionnels si l'un des deux parents ou les deux doivent prendre le congé. | UN | ويكون للأسرة الخيار في أن تقرِّر ما إذا كان أحد الوالدين أو كلاهما يأخذان الإجازة متوقفاً ذلك على التزاماتهما في العمل. |
Les États parties doivent donc décider si seuls les préjudices matériels peuvent être invoqués, ou si le manque à gagner et la perte extrapécuniaire peuvent l'être aussi. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تقرِّر ما إذا كانت الأضرار المادية فقط هي ما يمكن المطالبة بالتعويض عنه، أم أنَّ من الممكن المطالبة بالتعويض أيضا عن الأرباح الضائعة والخسائر غير المالية. |
L'Assemblée pourrait décider que la Commission fera fonction d'organe préparatoire pour la session extraordinaire, comme cela a été le cas lors de la session extraordinaire de 1998 de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue. | UN | وقد تقرِّر الجمعية تعيين اللجنة كهيئة تحضيرية للدورة الاستثنائية، على غرار ما عُمل به فيما يتعلق بدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدِّرات العالمية التي عُقدت في عام 1998. |
En outre, l'État adoptant peut décider d'en compléter d'autres, même s'il n'y est pas fait expressément référence à de tels règlements. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز أن تقرِّر الدول المشترعة استكمال أحكام أخرى من القانون النموذجي بلوائح اشتراء حتى لو كانت تلك الأحكام لا تشير صراحة إلى لوائح الاشتراء. |
L'assemblée générale décide de reporter à sa soixante-neuvième session l'examen des documents suivants : | UN | تقرِّر الجمعية العامة أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى دورتها التاسعة والستين: |
Elle a laissé entendre qu'il serait utile que le Comité dispose de plus amples informations de la part du Tchad, en particulier s'agissant du ou des incidents de 2009, avant qu'il décide de recommander ou non l'inscription du fenthion à l'Annexe III. | UN | ورأت أن الحصول على أن أي معلومات إضافية من تشاد، وخاصة فيما يتعلق بحادثة أو حوادث عام 2009، ستكون مفيدة للجنة قبل أن تقرِّر ما إذا كانت ستوصي بإدراج الفنثيون في قائمة المرفق الثالث. |
14. décide de recommander au Conseil économique et social d'approuver le projet de résolution suivant pour adoption par l'Assemblée générale: | UN | ١٤- تقرِّر أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالموافقة على مشروع القرار التالي لكي تعتمده الجمعية العامة: |
Les États qui décident de communiquer des informations aux services de sécurité privée civile en vue de renforcer la prévention du crime et la sécurité de la collectivité pourraient envisager de faire ce qui suit: | UN | والدول التي تقرِّر تبادل المعلومات مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة كوسيلة لتعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع يمكنها أن تقوم بذلك في إطار المعايير التالية: |
De même, toute jurisprudence que pourrait créer le Comité en vertu du Protocole facultatif ne saurait s'appliquer aux États qui décident de ne pas être parties au Protocole. | UN | وكذلك، فإن كل السوابق القضائية التي قد تُنشئها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري لن يمكن أن تنطبق على الدول التي تقرِّر ألا تكون أطرافا في البروتوكول. |
15. Les États qui décident d'adopter des normes concernant la formation du personnel des services de sécurité privée civile pourraient y inclure les éléments suivants: | UN | 15- حيثما تقرِّر الدول اعتماد معايير بشأن تدريب موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، يجوز أن تُضمَّن في تلك المعايير العناصر التالية: |
32. décide que le mandat et les fonctions du Bureau seront réexaminés par les organes intergouvernementaux compétents à sa soixante-neuvième session; | UN | 32 - تقرِّر أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية باستعراض ولاية المكتب ومهامه خلال دورتها التاسعة والستين؛ |
17. décide d''examiner cette question, à titre hautement prioritaire, à sa cinquante -huitième session, au titre du même point de l''ordre du jour. | UN | 17- تقرِّر أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية. |