"تقسيم المسؤوليات" - Translation from Arabic to French

    • la répartition des responsabilités
        
    • partage des responsabilités
        
    • répartition des tâches
        
    • la division des responsabilités
        
    • répartition du travail
        
    • la répartition des attributions
        
    • une division des responsabilités
        
    • de la division des tâches
        
    • assigner les responsabilités
        
    • distinguer les responsabilités
        
    la répartition des responsabilités entre le gouvernement central et les autres niveaux de gouvernement provoque un goulet d'étranglement dans divers domaines; UN :: تقسيم المسؤوليات من المستويين المركزي والأدنى للحكومة يشكل عنق زجاجة في مختلف المجالات.
    Il était nécessaire de se concentrer sur les recommandations les plus importantes, et les trois organismes devaient réexaminer la répartition des responsabilités. UN ورأت ضرورة التركيز على أقربها صلة بالموضوع، وأنه يتعين على الوكالات الثلاث استعراض تقسيم المسؤوليات.
    Établissement de la carte judiciaire et contrôle de la répartition des responsabilités entre les acteurs du secteur UN وضع خريطة الجهاز القضائي ورصد تقسيم المسؤوليات بين الجهات الفاعلة في القطاع
    Le partage des responsabilités au sein du Département des affaires humanitaires et entre New York et Genève reste imprécis, ce qui a entraîné beaucoup d'inefficacité, de malentendus et de frustrations. UN وما زال غير واضح تقسيم المسؤوليات داخل إدارة الشــؤون الانسانيــة وفيما بين مقري الادارة في نيويورك وجنيف.
    répartition des tâches entre le secrétariat et le Mécanisme mondial selon la Stratégie UN تقسيم المسؤوليات بين الأمانة والآلية العالمية استنادا إلى الاستراتيجية
    Examine les critères retenus pour la division des responsabilités du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix afin d’éviter les doubles emplois entre les deux départements, en particulier en ce qui concerne les arrangements en matière d’affectation du personnel des bureaux géographiques en vue d’éliminer les doubles emplois et d’assurer la coordination des activités. UN أن يقوم باستعراض معايير تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بتجنب الازدواجية في المهام الموزعة على هاتيــن اﻹدارتيــن، وبصــورة خاصة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير الموظفين اللازمين للوحدات الجغرافية بغية التخلص من أوجه التداخل وضمان التنسيق.
    Les chefs d'équipe sont responsables de leurs services respectifs et de la bonne répartition du travail entre les membres de leur personnel. UN ويتولى كل رئيس فريق مسؤولية إدارة وحدته وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم.
    Le Ministre de l'émancipation a adressé au gouvernement une lettre sur la répartition des attributions entre lui et ses collègues. UN وقد بعث الوزير المعني بالتحرر برسالة إلى الحكومة بشأن تقسيم المسؤوليات بينه وبين زملائه.
    Il envisage une période de transition au cours de laquelle il y aura une division des responsabilités entre les parties en attendant la tenue d'un référendum d'autodétermination qui offrirait aux habitants authentiques du Sahara occidental la possibilité de décider de leur avenir. UN كما أنها تتوخـى إيجاد فتـرة انتقالية سيجـري أثناءها تقسيم المسؤوليات بين الطرفين قبل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي من شأنـه أن يوفـر لسكان الصحراء الغربية الحقيقييـن فرصة تقرير مصيرهم.
    Elle demande s'il existe une étude quelconque de la répartition des responsabilités entre hommes et femmes dans la vie privée. UN وسألت ما إذا كانت هناك دراسة عن تقسيم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الخاصة.
    La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. UN ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله.
    Cette réforme vise à favoriser le retour des femmes vers l'emploi et à modifier la répartition des responsabilités parentales au sein du couple pour qu'elle ne joue plus systématiquement en défaveur des femmes. UN ويهدف هذا التعديل إلى تشجيع عودة المرأة إلى العمل، وإلى تغيير تقسيم المسؤوليات العائلية بين الزوجين، حتى لا يتم هذا التقسيم بعد الآن بشكل منهجي على حساب المرأة.
    Néanmoins, pour la moitié d'entre eux, les cadres ne visent pas la répartition des responsabilités entre l'audit interne et l'audit externe ni la distinction de l'audit des autres fonctions de contrôle de l'organisation. UN غير أن نصف الأطر القائمة لا يشير إلى تقسيم المسؤوليات بين المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات أو إلى الفصل بين وظيفة مراجعة الحسابات وسائر وظائف الرقابة داخل المنظمة.
    70. Les Ministères de l'intérieur et de la santé devraient reprendre leurs discussions sur la répartition des responsabilités pour l'amélioration des soins de santé dans les prisons. UN 70- وينبغي لوزارتي الداخلية والصحة أن تستأنفا الحوار بشأن تقسيم المسؤوليات بغية تحسين مستوى الرعاية الصحية في السجون.
    Elle note que le CNM a conclu des accords avec plusieurs ministères, mais n'a pas bien compris la répartition des responsabilités entre les autorités fédérales, provinciales et municipales. UN ولاحظت أنه قد أبرم اتفاقات مع عدد من الوزارات ولكنها لا تفهم تماما تقسيم المسؤوليات بين السلطات الفيدرالية والإقليمية والبلدية.
    La répartition du travail entre les grandes commissions fait apparaître qu'il existe encore dans certains cas trop de chevauchements et une absence de clarté dans le partage des responsabilités. UN ويبين توزيع العمل بين اللجان الرئيسية أنه لا يزال هناك، في بعض الحالات، تداخل كبير جدا وعدم وضوح في تقسيم المسؤوليات.
    Il respecte également le partage des responsabilités prévu dans la Constitution canadienne. UN كما أنها تتسق مع تقسيم المسؤوليات المنصوص عليه في الدستور الكندي.
    La répartition des tâches entre le Secrétariat et les États Membres est claire pour chacun. UN والكل يدرك تقسيم المسؤوليات بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Examine les critères retenus pour la division des responsabilités du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix afin d’éviter les doubles emplois entre les deux départements, en particulier en ce qui concerne les arrangements en matière d’affectation du personnel des bureaux géographiques en vue d’éliminer les doubles emplois et d’assurer la coordination des activités. UN أن يقوم باستعراض معايير تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بتجنب الازدواجية في المهام الموزعة على هاتيــن اﻹدارتيــن، وبصــورة خاصة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير الموظفين اللازمين للوحدات الجغرافية بغية التخلص من أوجه التداخل وضمان التنسيق.
    Le Directeur est responsable de l'administration de la Division et de la bonne répartition du travail entre les membres de son personnel. UN ويتولى المدير مسؤولية إدارة الشعبة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم.
    Il conviendrait de mieux délimiter la répartition des attributions en matière de gestion des ressources humaines entre le Bureau et d'autres départements et étudier de nouvelles approches à la surveillance y compris l'adoption d'objectifs mesurables. UN وينبغي بنظرة تحديد تقسيم المسؤوليات بين المكتب والإدارات الأخرى في ميدان إدارة الموارد البشرية بطريقة أوضح، كما ينبغي استكشاف نهج جديدة في مجال الرصد، بما في ذلك وضع أهداف قابلة للقياس.
    Il envisageait une période de transition au cours de laquelle il y aurait une division des responsabilités entre les parties en attendant la tenue d'un référendum d'autodétermination qui offrirait aux habitants authentiques du Sahara occidental la possibilité de décider de leur avenir. UN وهي تنطوي على فتـرة انتقالية يجـري أثناءها تقسيم المسؤوليات بين الطرفين قبل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي من شأنـه أن يوفـر لسكان الصحراء الغربية الحقيقييـن فرصة تقرير مستقبلهم.
    c) Des informations renseignant sur l'intérêt et la clarté de la division des tâches; UN (ج) معلومات عن مدى واقعية تقسيم المسؤوليات ووضوحه؛
    Comme elle l'a dit, l'élément clé d'une protection à ceux qui en ont authentiquement besoin réside dans l'élaboration de nouveaux instruments afin de mieux assigner les responsabilités. UN وقد أشارت إلى أن استحداث أدوات جديدة لزيادة تقسيم المسؤوليات هو العامل الأساسي لتأمين الحماية لمن يحتاجون إليها بالفعل.
    On a fait observer qu’il conviendrait de mieux distinguer les responsabilités des différents organismes des Nations Unies afin d’éviter tout chevauchement des activités et des mandats. UN ٢٠٥ - وأُبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي تقسيم المسؤوليات بشكل أوضح فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلافي ازدواجية الجهود وتداخل المسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more