La mission d'établissement des faits dépêchée sur place par le Conseil est un premier pas important dans cette direction. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه. |
Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les missions " d'établissement des faits " de l'organisation à Cuba et a voulu savoir quelles autorités cubaines avaient été contactées au cours de ces missions. | UN | كما طلبت معلومات إضافية عن بعثات تقصي الحقائق التي أوفدتها المنظمة إلى كوبا وقالت إنها تود أن تعرف ما هي السلطات الكوبية التي تم الاتصال بها خلال تلك الزيارات. |
Suite donnée aux recommandations présentées par le Rapporteur spécial à l'issue de ses missions d'établissement des faits | UN | متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زيارات تقصي الحقائق التي أجراها سابقاً |
La coordination des réunions du Conseil de sécurité, de ses organes subsidiaires et de ses groupes de travail, ainsi que les services d'appui technique fournis aux missions d'enquête qu'il envoie, continueront également d'être assurés. | UN | كما سيستمر كفالة التنسيق الفعال لاجتماعات مجلس اﻷمن، وأجهزته الفرعية، وأفرقته العاملة، وخدمات الدعم الفني المقدمة إلى بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها المجلس. |
Les parties étaient également priées de prêter toute l'assistance voulue à la mission d'enquête que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposait de dépêcher dans la presqu'île de Bakassi. | UN | وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي. |
Il n'a même pas accepté la mission d'enquête qui devait être dépêchée en territoire palestinien pour enquêter sur les massacres commis par Israël. | UN | وحتى بعثة تقصي الحقائق التي تقرر إرسالها إلى الأراضي الفلسطينية للتقصي عن المجازر التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي لقيت معارضة من إسرائيل ولم تلق تنفيذا. |
Il espère sincèrement que la mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme sera dépêchée dès que possible. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها الصادق في أن توفد بعثة تقصي الحقائق التي نادى بها مجلس حقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن. |
Le nombre de consultations avec les gouvernements et de missions d'établissement des faits menées par les rapporteurs spéciaux a été réduit. | UN | وتم تقليص المشاورات مع الحكومات، وبعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون. |
Je condamne aussi énergiquement l'attaque dont a été l'objet la mission d'établissement des faits que le secrétariat technique de l'Organisation avait chargée de faire la lumière sur ces allégations. | UN | وأدين بشدة أيضا الهجوم على بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمانة الفنية للمنظمة للتحقيق في هذه الادعاءات. |
LES GOUVERNEMENTS AUX MISSIONS d'établissement des faits EFFECTUÉS PAR DES RAPPORTEURS/REPRÉSENTANTS | UN | الثاني- اختصاصات بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون/ |
AUX MISSIONS d'établissement des faits EFFECTUÉS PAR DES RAPPORTEURS/REPRÉSENTANTS SPÉCIAUX | UN | اختصاصات بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون/ |
Le Comité ministériel a fait part aux Ministres des affaires étrangères de l'Érythrée et de l'Éthiopie, qu'il a reçus séparément, des résultats de la mission d'établissement des faits conduite par le Comité des ambassadeurs. | UN | وأبلغت اللجنة الوزارية وزيري خارجية اريتريا وإثيوبيا، وقد استقبلتهما كلا على حدة، النتائج التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق التي اضطلعت بها لجنة السفراء. |
Rapport de la mission d'établissement des faits dépêchée | UN | تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها |
La mission d'établissement des faits de l'UEO en Éthiopie, en Tanzanie, en Ouganda et au Kenya est revenue avec des résultats probants et nous entendons aller de l'avant sur cette voie pendant notre présidence. | UN | وإن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الاتحاد إلى اثيوبيا وتــنزانيا وأوغندا وكينيا عادت باستنتاجات قوية ونعتزم مواصلة مسار العمل الموصى به أثناء رئاستنا. |
Il a été informé que l'augmentation des frais de voyage au titre de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix était due aux missions d'établissement des faits entreprises par le personnel du Département afin de fournir un appui aux représentants spéciaux du Secrétaire général. | UN | وأبلغت اللجنة أن الزيادة المتعلقة بالسفر المدرجة تحت بند الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ناجمة عن بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها موظفو اﻹدارة من أجل تقديم الدعم إلى الممثلين الخاصين لﻷمين العام. |
Le Comité se félicite de la création d'une mission d'établissement des faits par le Conseil des droits de l'homme, qui marque une étape importante vers l'application du principe de responsabilité pour les violations du droit humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وترحب اللجنة ببعثة تقصي الحقائق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، بوصفها خطوة هامة صوب تحقيق المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
La coordination des réunions du Conseil de sécurité, de ses organes subsidiaires et de ses groupes de travail, ainsi que les services d'appui technique fournis aux missions d'enquête qu'il envoie, continueront également d'être assurés. | UN | كما سيستمر كفالة التنسيق الفعال لاجتماعات مجلس اﻷمن، وأجهزته الفرعية، وأفرقته العاملة، وخدمات الدعم الموضوعي المقدمة الى بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها المجلس. |
La coordination des réunions du Conseil de sécurité, de ses organes subsidiaires et de ses groupes de travail, ainsi que les services d'appui technique fournis aux missions d'enquête qu'il envoie, continueront également d'être assurés. | UN | كما سيستمر كفالة التنسيق الفعال لاجتماعات مجلس اﻷمن، وأجهزته الفرعية، وأفرقته العاملة، وخدمات الدعم الموضوعي المقدمة الى بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها المجلس. |
Les deux Parties prêtent toute l'assistance voulue à la mission d'enquête que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a proposé de dépêcher dans la presqu'île de Bakassi; | UN | " ينبغي أن يقدم الطرفان كل مساعدة لبعثة تقصي الحقائق التي اقترح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إيفادها إلى شبه جزيرة باكاسي؛ |
12. Après la fin de la mission d'enquête qui s'est rendue en Albanie du 23 au 25 avril, l'UEO a défini les paramètres d'un programme de conseils, de formation et d'appui à l'intention de la police albanaise. | UN | ١٢ - وفي أعقاب بعثة تقصي الحقائق التي زارت ألبانيا في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ نيسان/أبريل، حدد اتحاد أوروبا الغربية ولاية لبرنامج أوروبي لتقديم المشورة والتدريب والدعم للشرطة اﻷلبانية. |
Une question particulièrement urgente, que j'ai mentionnée récemment aux membres du Conseil, concerne les recommandations de la Commission de la vérité touchant les amendements à apporter à la Constitution, notamment en ce qui concerne la décentralisation des pouvoirs et la compétence de la Cour suprême. | UN | ومن المسائل العاجلة على وجه الخصوص، التي ذكرتها مؤخرا ﻷعضاء المجلس، مسألة توصيات لجنة تقصي الحقائق التي تطلب إجراء تعديلات دستورية، وبخاصة فيما يتعلق بلامركزية السلطات واختصاص المحكمة العليا. |
De plus en plus nombreuses sont les commissions vérité qui luttent activement contre toutes les formes de violence fondée sur le sexe et appuient la participation de femmes et de filles. | UN | ويزداد عدد لجان تقصي الحقائق التي تعمل بنشاط من أجل التصدي لأشكال العنف الجنساني في عملها، ودعم مشاركة النساء والفتيات. |