"تقصي الحقائق في" - Translation from Arabic to French

    • d'enquête consistant à
        
    • d'établissement des faits dans
        
    • la vérité en
        
    • la vérité pour
        
    • vérité du
        
    • enquêtes sur
        
    • d'enquête au
        
    • la vérité dans
        
    • d'établissement des faits à
        
    • d'enquête dans
        
    • d'établissement des faits au
        
    • cet ordre sur
        
    • de la vérité à
        
    " La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساسا وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها، وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    La MONUSCO a réagi en envoyant des missions d'établissement des faits dans le territoire de Kabalo, lesquelles y ont recueilli des informations faisant état de graves violations des droits de l'homme, principalement commises par les milices Balubakat contre les pygmées. UN وردت البعثة بنشر عدد من بعثات تقصي الحقائق في إقليم كابالو، قامت بجمع معلومات عن الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ارتكبتها في المقام الأول ميليشيات البالوباكات ضد الأقزام.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission sur la vérité en El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission de la vérité pour El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission vérité du Kenya. UN وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا.
    La Commission se félicite des efforts réalisés par la Commission nationale indonésienne des droits de l’homme pour promouvoir et défendre les droits de l’homme et entreprendre des enquêtes sur les violations des droits de l’homme, notamment par l’intermédiaire de son bureau à Dili. UN " وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والاضطلاع بمهام تقصي الحقائق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مكتبها في ديلي.
    :: Autorisation donnée au Chef de la mission d'enquête au Liban, Peter FitzGerald, de suivre l'enquête UN :: الترخيص لرئيس بعثة تقصي الحقائق في لبنان بيتر فيتزجيرالد بالنظر في التحقيقات
    L'année écoulée a connu la mise en place ou en opération de procédures de recherche de la vérité dans un certain nombre de pays, dont le Brésil, la Côte d'Ivoire et la Guinée. UN 40 - وشهد العام الماضي إنشاء أو تنفيذ عمليات تقصي الحقائق في عدد من البلدان منها البرازيل وغينيا وكوت ديفوار.
    Hina Jilani, ancien membre de la mission d'établissement des faits à Gaza, anciennement Représentante spécial du Secrétaire général des Nations unies concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme UN هينا جيلاني، عضوة سابق في بعثة تقصي الحقائق في غزة، والمقررة الخاصة السابقة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ليست اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ليست اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    " La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها، وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    K. Mission d'établissement des faits dans le camp de réfugiés de Djénine UN كاف - بعثة تقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين
    Comme le montre cette liste non exhaustive, la communauté internationale a tendance à avoir recours de plus en plus souvent aux commissions d'enquête et aux missions d'établissement des faits dans le cadre des efforts qu'elle mène pour établir les responsabilités. UN وعلى النحو الذي تبيّنه هذه القائمة الجزئية، يوجد توجه واضح من المجتمع الدولي نحو استخدام لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق في سياق جهود المساءلة.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission de la vérité en El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Fonds d’affectation spéciale pour la Commission de la vérité pour El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    La commission vérité du Guatemala, quant à elle, est parvenue à la conclusion que, durant le conflit, les auteurs de violence sexuelle prenaient systématiquement pour cible les femmes mayas des zones rurales. UN وعلاوة على ذلك، خلصت لجنة تقصي الحقائق في غواتيمالا إلى أن العنف الجنسي استهدف على نحو منهجي نساء المايا الريفيات خلال النزاع.
    Récemment, cependant, certaines commissions ont mené des enquêtes sur des crimes économiques et des violations des droits économiques, sociaux et culturels8. UN غير أنه في الآونة الأخيرة، قامت بعض لجان تقصي الحقائق في التحقيق في الجرائم الاقتصادية وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(8).
    Ils voudraient cependant attendre, pour formuler des conclusions finales, d'avoir pu accomplir leur mission d'enquête au Nigéria. UN بيد أنهما يودان إرجاء الخلوص إلى استنتاجات نهائية إلى أن يتمكنا من القيام ببعثة تقصي الحقائق في نيجيريا.
    Le sentiment de beaucoup d'habitants du Timor oriental est qu'il est possible qu'une décision sur l'utilité de créer une commission de la vérité ne puisse être prise avant qu'un gouvernement ne soit démocratiquement élu, mais qu'il importe de leur montrer comment ont fonctionné les commissions de la vérité dans différents pays. UN والشعور السائد بين الكثيرين في تيمور الشرقية هو أن القرار بجدوى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق يجب أن ينتظر انتخاب الحكومة ديمقراطيا، مع أهمية إطلاع أهالي تيمور الشرقية على أساليب عمل لجان تقصي الحقائق في البلدان المختلفة.
    Il est regrettable que le Gouvernement israélien, Puissance occupante, ait décidé de ne pas coopérer avec la Mission d'établissement des faits à l'élaboration de ce rapport. UN ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير.
    Pendant 54 heures, des négociations très poussées et difficiles ont eu lieu sur la question de l'envoi d'une mission d'enquête dans le camp de réfugiés de Djénine. UN وقد كانت هناك مناقشات شاملة وصعبة دامت لأكثر من 54 ساعة بشأن مسألة فريق تقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين.
    B. Mission d'établissement des faits au Togo UN باء - بعثة تقصي الحقائق في توغو
    L'Instance a décidé de charger trois de ses membres, M. John, M. Alvaro Pop et Mme Cunningham, de faire une étude, qui sera présenté à sa douzième session, sur les liens entre les droits autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de cet ordre sur les continents américains. UN 113 - وقرر المنتدى الدائم تعيين السيد جون والسيد ألبارو بوب والسيدة كننغهام، أعضاء المنتدى، لإجراء دراسة بشأن العلاقات الرابطة بين حقوق الشعوب الأصلية ولجان الحقيقة وغيرها من آليات تقصي الحقائق في القارات الأمريكية، وذلك لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة.
    Malgré l'apport des commissions de la vérité à une meilleure compréhension des lacunes des systèmes de sécurité et de justice qui ont conduit, directement ou indirectement, à des violations massives des droits de l'homme, et malgré la sagesse de certaines de leurs recommandations, il reste que compréhension ne vaut pas transformation. UN 37 - على الرغم من الإسهامات التي أسهمت بها لجان تقصي الحقائق في فهم الفشل الذي تحقق في نظامي الأمن والعدل وأدى بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وعلى الرغم من الحكمة التي تنطوي عليها بعض توصيات تلك اللجان، فإن الحقيقة تتمثل في أن التبصر والتحول ليس شيئا واحدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more