Elle a également mis en lumière l'importance particulière du rôle des zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | كما أظهرت أن المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية تؤدي دورا هاما للغاية. |
Dans le cas des ressources se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, ces droits de propriété devraient être conformes à la législation en vigueur. | UN | وفي حال الموارد التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية سيتعين أن تكون حقوق الملكية هذه متوافقة مع الإطار القانوني القائم. |
En outre, l'Autorité a veillé à ce que les mesures qu'elle propose soient compatibles avec les règles internationales ou normes recommandées élaborées ou en cours d'élaboration pour les autres zones marines situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت السلطة خطوات لضمان أن تكون التدابير التي تقترحها متوافقة مع القواعد الدولية والمعايير الموصى بها الموضوعة أو التي يجري وضعها لمناطق بحرية أخرى تقع خارج حدود الولاية الوطنية. |
S'agissant des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, la Commission européenne a entrepris de formuler des politiques en vue d'empêcher les pratiques de pêche destructrices en haute mer et de protéger les écosystèmes des grands fonds marins. | UN | 72 - وفيما يتعلق بالمناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، تعمل الجماعة الأوروبية على وضع سياسات جديدة لمنع ممارسات الصيد المهلكة في أعالي البحار وحماية النظم الإيكولوجية الهشة في أعماق البحار. |
Le projet d'accord collectif (ISBA/18/C/CRP.1) s'appliquerait à six aires marines particulières situées au-delà des limites de la juridiction nationale dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | 13 - وسيسري مشروع الترتيب الجماعي، الذي يرد في الوثيقة ISBA/18/C/CRP.1، على ست مناطق بحرية مختارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
On considère que les limites géographiques de l'aire gérée sont celles d'une zone placée au-delà des juridictions nationales et dont la position est approximativement comme suit : 0°-23°30'N x 115°O-160°O. La zone est limitée au nord et au sud par les failles transformantes de Clarion et de Clipperton, orientées Est-Nord-Est et Ouest-Nord-Ouest. | UN | وتقرر أن الحدود الجغرافية لمنطقة الإدارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية الموجودة داخل مربع إحداثياته التقريبية صفر درجة - 23° 30° شمالا x115° غربا - 160° غربا. ويحد المنطقة شمالا وجنوبا منطقتا صدع كلاريون وكليبرتون المتجهتين نحو الشرق والشمال الشرقي والغرب والشمال الغربي. |
B. Instruments internationaux relatifs à la pêche traitant des incidences de la pêche dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale | UN | بـــاء - الصكوك العالمية لمصائد الأسماك التي تتناول أثر عمليات الصيد على المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية |
On manque de données détaillées sur la plupart des espèces des zones situées au-delà de la juridiction nationale non couvertes par les organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | وهناك نقص في البيانات التفصيلية عن أغلب المصايد التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية والتي لا تدخل تحت إشراف المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك. |
3. Valeur économique de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale | UN | 3 - القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية |
La valeur économique de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est particulièrement difficile à établir. | UN | 104- من الصعب إدراك القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية على وجه الدقة. |
Étant donné l'étendue et l'exclusivité de sa compétence sur la Zone, l'Autorité coopère aux activités que mènent d'autres organisations compétentes, comme la Commission OSPAR, pour mieux protéger la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. D. Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins | UN | وبالنظر للنطاق الواسع لولاية السلطة على المنطقة، والطبيعة الحصرية لتلك الولاية، تتعاون السلطة أيضا مع المنظمات المختصة الأخرى، مثل لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، في جهودها الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية بطريقة أفضل. |
Deux documents de fond seront présentés au groupe de travail : une analyse scientifique de la biodiversité en haute mer et une analyse juridique des instruments juridiques nationaux et régionaux existants, y compris du point de vue des possibilités de coopération pour la création d'aires maritimes protégées situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وستقدم وثيقتان للمعلومات الأساسية إلى الفريق العامل هما عبارة عن تحليل علمي لتنوع أعالي البحار وتحليل قانوني للصكوك الدولية والإقليمية القائمة، بما في ذلك خيارات التعاون لإنشاء مناطق بحرية محمية تقع خارج حدود الولاية الوطنية. |
L'obligation qui incombe à tous les États de coopérer dans les domaines de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est énoncée dans les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ainsi que dans les instruments relatifs à la pêche mentionnés ci-après. | UN | 301 - التزام جميع الدول بالتعاون فيما يتعلق بإدارة وحفظ مصائد الأسماك التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما يرد في الصكوك التالية الخاصة بمصايد الأسماك. |
En dépit de l'adoption de deux nouveaux accords et de la révision des accords plus anciens mentionnées ci-dessus, les mesures contraignantes en vigueur présentent encore des lacunes, du fait que les organisations régionales de gestion de la pêche ne couvrent pas toutes les zones situées au-delà de la juridiction nationale et ne gèrent pas l'ensemble des espèces pêchées. | UN | 310 - ورغم اعتماد الاتفاقين الجديدين، وتنقيح بعض الاتفاقات القديمة كما جاء أعلاه، فما زالت هناك ثغرات في شبكة التدابير الملزمة قانونا، لأن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لا تغطي كل المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، ولا تدير كل الأنواع المصيدة. |
Le transfert de technologie est particulièrement important s'agissant des activités relatives aux ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, car ces activités exigent un matériel sophistiqué et coûteux et des compétences techniques spécialisées (voir par. 60 à 97 ci-dessus). | UN | 209 - يتسم نقل التكنولوجيا أيضا بأهمية خاصة، ولا سيما في سياق الأنشطة المتصلة بالموارد الوراثية التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، والتي تتطلب استخدام معدات وخبرات متطورة وعالية التكلفة (انظر الفقرات 60-97 أعلاه). |
a) [Convenu] Maintenir la productivité et la diversité biologique des zones marines et côtières importantes et vulnérables, y compris dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; | UN | (أ) [متفق عليه] المحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة المعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛ |
Lors de sa réunion de juin 2011, la Commission OSPAR a approuvé le projet d'arrangement collectif entre les autorités compétentes concernant la gestion d'aires sélectionnées de la zone maritime OSPAR situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 234 - وأيدت لجنة أوسبار، في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه 2011، مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية داخل منطقة أوسبار البحرية(). |
S'agissant du risque d'atteintes graves et irréversibles au milieu marin, et notamment aux habitats vulnérables, posé par une exploitation déprédative, qui ne se limitait pas aux zones économiques exclusives des États côtiers, une délégation a proposé l'application du concept de zones marines protégées aux eaux situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 84 - وأشار أحد الوفود إلى الخطر المتمثل في إحداث أضرار خطيرة وغير قابلة للتلافي على البيئة البحرية، ولا سيما الموائل الحساسة بسبب التنمية والممارسات غير المستدامة التي لا تقتصر على المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية، واقترح تطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على المياه التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية. |
Il s'agit de principes communs pour la conservation et la gestion de certaines aires situées au-delà des limites de la juridiction nationale (voir ISBA/18/C/CRP.1, annexe II), de mémorandums d'accord dont celui entre la Commission OSPAR et l'Autorité, de renseignements scientifiques établissant l'intérêt et la vulnérabilité de la biodiversité dans les zones choisies et de la Convention. | UN | ويتضمن هذا الأساس مبادئ مشتركة لحفظ وإدارة مناطق مختارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي (انظر ISBA/18/C/CRP.1، المرفق الثاني)، ومذكرات التفاهم بما في ذلك مذكرة التفاهم بين لجنة أوسبار والسلطة، والمعلومات العلمية التي تثبت قيمة التنوع البيولوجي ومدى هشاشته في المناطق المختارة، والاتفاقية. |
On considère que les limites géographiques de l'aire gérée sont celles d'une zone placée au-delà des juridictions nationales et dont la position est approximativement comme suit : 0°-23°30'N x 115°O-160°O. La zone est limitée au nord et au sud par les failles transformantes de Clarion et de Clipperton, orientées Est-Nord-Est et Ouest-Nord-Ouest. | UN | وتقرر أن الحدود الجغرافية لمنطقة الإدارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية الموجودة داخل مربع إحداثياته التقريبية صفر درجة - 23° 30° شمالا x115° غربا - 160° غربا. ويحد المنطقة شمالا وجنوبا منطقتا صدع كلاريون وكليبرتون المتجهتين نحو الشرق والشمال الشرقي والغرب والشمال الغربي. |