Cela permettra à la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, comme elle le fait pour les autres crimes relevant de sa compétence. | UN | فذلك سيمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها القضائي على غرار الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاصها القضائي. |
Le Statut de la CPI prévoit l'indemnisation des victimes de crimes relevant de sa compétence ainsi que leur participation à la procédure devant la Cour. | UN | وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر أضرار ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها وعلى اشتراك المجني عليهم في إجراءات المحكمة. |
La CTOI a noté que ses membres appliquaient dans toute l'aire de répartition des mesures de gestion des stocks relevant de sa compétence. | UN | ولاحظت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي أن أعضاءها يطبقون تدابير الإدارة على الأرصدة السمكية التي تقع ضمن اختصاصها في جميع أنحاء نطاق التوزيع. |
Un ministère chargé de la culture existe et s'occupe de toutes ces questions qui relèvent de sa compétence. | UN | وهناك وزارة تهتم بشؤون الثقافة وتعالج جميع القضايا التي تقع ضمن اختصاصها. |
La Cinquième Commission doit faire preuve d'autodiscipline et résister à la tentation de refaire le travail de la CFPI sur des points techniques qui relèvent de sa compétence. | UN | ويجب على اللجنة الخامسة أن تمارس ضبط النفس وأن تقاوم الميل إلى إعادة النظر فيما ارتأته لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن المسائل الفنية التي تقع ضمن اختصاصها. |
Les cours et tribunaux spéciaux comme les juridictions du travail, les tribunaux administratifs, la cellule centrale pour la prévention de l'oppression des femmes et des enfants répondent aux demandes qui relèvent de leur compétence. | UN | وتستجيب المحاكم الخاصة بأنواعها من قبيل محاكم العمل، والمحاكم اﻹدارية، والخلية المركزية لمنع اضطهاد المرأة والطفل، للطعون الخاصة التي تقع ضمن اختصاصها. |
Il a le pouvoir d'arrêter, en conformité avec la Convention, l'Accord et la politique générale définie par l'Assemblée, les politiques spécifiques à suivre par l'Autorité sur toute question ou tout sujet relevant de sa compétence. | UN | ويتمتع بالسلطة، وفقا للاتفاقية والاتفاق والسياسات العامة التي وضعتها الجمعية، لوضع السياسات المحددة التي تتبعها السلطة بشأن أية مسألة أو قضية تقع ضمن اختصاصها. |
10. L'Agence nationale des renseignements (ANR) continue de détenir des personnes pour des délits de droit commun qui n'ont aucun lien avec les infractions relevant de sa compétence. | UN | 10- وتواصل وكالة الاستخبارات الوطنية احتجاز أشخاص بسبب جنح عادية لا تمت بصلة للمخالفات التي تقع ضمن اختصاصها. |
La mise en place d'un organe à caractère permanent, destiné à exercer une juridiction pénale pour les personnes accusées des crimes relevant de sa compétence, aura pour effet non seulement de décourager les procédures internes irrégulières qui garantissent l'impunité des auteurs de ces crimes mais également les conflits de juridiction pénale internationale entre les pays. | UN | وإن إنشاء هيئة دائمة لممارسة الولاية القضائية الجنائية على أولئك الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاصها يحبط الإجراءات المحلية غير العادية التي سمحت لأولئك الأفراد بالتمتع بالإفلات من العقاب، فضلا عن الحد من المنازعات القضائية فيما بين البلدان. |
En revanche, il est impératif de rétablir les pouvoirs de l'Assemblée aux termes de la Charte, en particulier en restituant à l'instance la plus démocratique de l'Organisation les domaines relevant de sa compétence - à savoir les domaines législatif et normatif. | UN | بل إنه من الضروري، عوضا عن ذلك، أن نعيد إلى الجمعية سلطاتها المستمدة من الميثاق، ولا سيما من خلال ترك المجالات التي تقع ضمن اختصاصها - أي وضع القوانين والقواعد - لهذا المحفل الأكثر ديمقراطية في المنظمة. |
Dans la période relativement courte qui s'est écoulée depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome et l'élection de ses premiers juges, non seulement la CPI a ouvert des enquêtes sur les atrocités commises contre les victimes de crimes relevant de sa compétence en République démocratique du Congo, en Ouganda et dans la région du Darfour, au Soudan, mais elle a également été en mesure d'engager des poursuites contre un accusé. | UN | فخلال الفترة الزمنية القصيرة نسبياً منذ دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ وانتخاب أول هيئة قضائية، لم تبدأ المحكمة تحقيقات في الأعمال الوحشية التي اُرتكبت ضد ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ومنطقة دارفور بالسودان فحسب، بل تمكنت أيضا من تسلم وبدء إجراءات دعوى ضد متهم. |
La Commission est convaincue que les questions stratégiques et techniques qui seront alors soulevées relèvent de sa compétence, et que son expertise est indispensable si l'on veut que l'Assemblée générale traite adéquatement ces questions. | UN | وتؤكد اللجنة أن القضايا الاستراتيجية والفنية التي ينطوي عليها النظر في هذا التقرير تقع ضمن اختصاصها. ولذلك فإن درايتها ضرورية لتناول هذه القضايا على الوجه الصحيح في الجمعية العامة. |
Il est important d'insister sur l'universalité de la Cour, car ce n'est qu'à cette condition qu'elle sera vraiment efficace dans la lutte contre l'impunité pour les crimes qui relèvent de sa compétence. | UN | وأوضحت أن من المهم التشديد على عالمية المحكمة حيث أن تلك هي الوسيلة الوحيدة التي تجعل منها أداة فعالة بحق لإنهاء الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاصها. |
Comme le suggère avec justesse le Secrétaire général, il appartient à l'Assemblée générale de déterminer les questions qui relèvent de sa compétence et qui incombent aux autres organes principaux et subsidiaires. | UN | وكما ألمــح الأمين العام بلباقـة، إنهـا مهمة الجمعية العامة أن تقرر القضايا التي تقع ضمن اختصاصها وتلك التي تخص الهيئات الأخرى الرئيسية والفرعية. |
Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général auprès du Conseil peuvent adresser par écrit, aux membres de la Commission, des notes et des suggestions portant sur des questions de leur compétence. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أن تعمم على أعضاء اللجنة بيانات واقتراحات كتابية تتعلق بمسائل تقع ضمن اختصاصها. |
Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général auprès du Conseil peuvent adresser par écrit, aux membres de la Commission, des notes et des suggestions portant sur des questions de leur compétence. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام أن تعمم على أعضاء اللجنة بيانات واقتراحات كتابية تتعلق بمسائل تقع ضمن اختصاصها. |