"تقع ضمن نطاق" - Translation from Arabic to French

    • relèvent
        
    • visées par le
        
    • relève
        
    • relevaient
        
    • relevant de
        
    • tombaient sous le coup
        
    • relevant du
        
    • se trouve à moins de
        
    • entraient dans le champ d'application
        
    Le Bureau est en train d'examiner si les crimes allégués relèvent de la compétence de la Cour. UN ويجري المكتب تحليلا لتحديد ما إذا كانت الجرائم المزعومة تقع ضمن نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    De même, il est inadmissible que le Conseil aille au-delà de son mandat et s'immisce dans des domaines qui ne relèvent pas de sa compétence. UN ومن نفس المنطلق، لا يجوز للمجلس أن يتجاوز ولايته وأن يتدخل في مجالات تقع ضمن نطاق اختصاصاته.
    Il a été suggéré d'élargir la portée du projet de paragraphe 1 afin que celui-ci s'applique à toutes les parties à des opérations visées par le projet de convention et pas seulement à celles qui offrent des services par l'intermédiaire de systèmes ouverts tels qu'Internet. UN واقترح توسيع نطاق مشروع الفقرة بحيث يشمل جميع الأطراف في المعاملات التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية وليس الأطراف وحدها التي تقدم الخدمات بواسطة نظم مفتوحة كالانترنت.
    Cependant, le type de flux financier qui relève de l'Initiative de transparence des industries extractives et des autres instruments de publicité financière demeure limité. UN بيد أن أنواع التدفقات المالية التي تقع ضمن نطاق مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية وغيرها من أدوات الإبلاغ ما زالت محدودة.
    On a estimé que certaines réalisations escomptées au titre du sous-programme 3 semblaient inexactes puisqu'elles avaient trait à des changements politiques dans les pays; elles ne relevaient pas de ce fait d'activités entreprises par le Secrétariat et pouvaient être interprétées comme portant atteinte à la souveraineté des pays. UN وأبدي رأي مفاده أن أجزاء من الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 3 تبدو غير دقيقة إذ تتناول التغيرات السياسية في البلدان، وبالتالي، فإنها لا تقع ضمن نطاق عمل الأمانة العامة، الذي قد يُنظر إليه على أنه تدخُّل في سيادة البلدان.
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leurs compétences UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    Les normes impératives qui criminalisent les crimes internationaux relèvent du droit substantiel. UN فالقواعد القطعية التي تجرم الجرائم الدولية تقع ضمن نطاق القانون الموضوعي.
    Néanmoins, l'immixtion croissante d'organismes des Nations Unies dans des domaines qui relèvent des États est de plus en plus préoccupante. UN بيد أن إقحام وكالات الأمم المتحدة بشكل متزايد في مجالات تقع ضمن نطاق سلطة الدول أمر يبعث على القلق المتزايد.
    En revanche, le crime d'agression vise plutôt une menace ou une rupture de la paix internationale, qui relèvent du jus ad bellum. UN غير أن جريمة العدوان تقع ضمن نطاق قانون مسوغات الحرب، حيث أنها تتصل بدرجة أكبر بتهديد أو خرق السلم الدولي.
    Elles constituent des menaces à la sécurité dans la mesure où elles sont susceptibles d'engendrer des conflits qui ne relèvent pas de la compétence du Conseil de sécurité. UN إنها تشكل تهديدات للأمن كما أنها أرض خصبة للصراعات التي تقع ضمن نطاق ولاية مجلس الأمن.
    Les mandats de plus de cinq ans et qu'il n'a pas été reconduit au cours des cinq dernières années ne relèvent pas de cet exercice. UN ولا تقع ضمن نطاق هذه الممارسة الولايات التي يتجاوز عمرها خمس سنوات، ولكن أُعيد تأكيدها خلال الخمس سنوات الماضية.
    L'État Partie importateur adopte également les dispositions qui s'imposent pour empêcher que des armes classiques visées par le présent Traité importées et détournées à des fins commerciales illicites ou à d'autres fins non autorisées. UN وتتخذ كل دولة طرف مستورِدة أيضا التدابير المناسبة لمنع تسريب الأسلحة التقليدية المستوردة التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون.
    Chaque État Partie prend, en vertu de sa législation, les mesures voulues pour réglementer les activités de courtage des armes classiques visées par le présent Traité relevant de sa juridiction. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة، في إطار قوانينها الوطنية، لتنظيم السمسرة التي تجري في نطاق ولايتها في مجال الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة.
    Les États Parties font application des articles 3 et 4 à toute exportation d'armes classiques visées par le présent Traité vers des États non parties. UN تطبق الدول الأطراف المادتين 3 و 4 على جميع الصادرات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة من الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة.
    Étant donné que cela relève de la compétence nationale, la Commission de statistique n'en a pas été saisie et la question n'y a pas été examinée. UN ولم تعرض هذه المسائل على اللجنة الإحصائية للاطلاع عليها أو مناقشتها لأنها تقع ضمن نطاق الولاية الوطنية.
    Toutefois, les conditions régissant le séjour des étrangers relève de la compétence exclusive de l'État de résidence. UN إلا أن الشروط التي تنظّم إقامة الأجانب تقع ضمن نطاق الاختصاص دولة الإقامة وحدها.
    La plupart ont aussi précisé qu'une ou plusieurs unités spécialisées de la police ou des autres services de répression s'occupaient des actes criminels particulièrement graves, y compris de ceux qui relevaient de la criminalité organisée, des enlèvements et séquestrations et de la prise d'otages. UN وذكرت أغلبية الردود أيضا أن هناك وحدة أو أكثر من وحدات الشرطة المتخصصة وانفاذ القانون تتصدى للجرائم الخطيرة بوجه خاص، بما فيها الجرائم التي تقع ضمن نطاق الجريمة المنظمة والاختطاف واحتجاز الرهائن.
    699. Avant 1998, les questions relatives aux biens du patrimoine mondial relevaient de la responsabilité du Ministère de l'environnement. UN 699- قبل عام 1998، كانت المسائل المتصلة بممتلكات التراث العالمي تقع ضمن نطاق مسؤولية وزارة البيئة.
    Rapports présentés par les institutions spécialisées des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines relevant de leur champ d'activité UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    En outre, le Centre de documentation n'a pas précisé dans son rapport les propos qui, selon lui, tombaient sous le coup de cette disposition. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يحدد مركز التوثيق والاستشارة المعني بالتمييز العنصري في تقريره التصريحات التي يعتبر أنها تقع ضمن نطاق هذه المادة.
    Conférences et séminaires sur les questions relevant du champ d'action du sousprogramme; UN حلقات دراسية ومحاضرات بشأن قضايا تقع ضمن نطاق البرنامج الفرعي؛
    Le Royaume-Uni ne reconnaît pas la juridiction de l'Argentine sur cet espace, qui se trouve à moins de 200 milles marins des îles Falkland et à plus de 200 milles des lignes de base de l'Argentine. UN والمملكة المتحدة لا تعترف بالولاية اﻹقليمية لﻷرجنتين على المنطقة، التي تقع ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من جزر فوكلاند وأكثر من ٢٠٠ ميل من خطوط اﻷساس اﻷرجنتينية.
    Dans ces recommandations, l'UNODC était priée, entre autres, de fournir une assistance technique aux États Membres pour les aider à appliquer les dispositions de la Convention aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée qui entraient dans le champ d'application de la Convention. UN وقد طُلب إلى المكتب، في تلك التوصيات، أن يقوم بأمور منها أن يقدّم إلى الدول الأعضاء مساعدة تقنية تستعين بها في تطبيق أحكام الاتفاقية على أشكال وأبعاد الجريمة المنظمة عبر الوطنية الجديدة التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more