La plupart des pays dont les situations figurent à l'ordre du jour du Conseil se trouvent en Afrique. | UN | وبالنظر إلى جدول أعمال المجلس، نجد أن الجزء الأكبر من البلدان التي ينظر المجلس في حالاتها تقع في أفريقيا. |
On estime que la majorité des pays qui ont besoin d'une assistance internationale en conséquence de la crise alimentaire se trouvent en Afrique. | UN | ومن المقدَّر أن غالبية البلدان التي تتطلب مساعدة دولية نتيجة لأزمة الغذاء تقع في أفريقيا. |
77. La majorité des pays les moins avancés se trouvent en Afrique et cinq d'entre eux sont de petits États insulaires. | UN | 77 - ومضي يقول إن غالبية أقل بلدان نمواً تقع في أفريقيا وخمسة منها دول جزرية صغيرة. |
Si de nombreux pays africains ne comptaient pas parmi les pays les moins avancés, il n'en restait pas moins que 34 des pays les moins avancés étaient en Afrique. | UN | وفي حين أن الكثير من البلدان الأفريقية لا تنتمي إلى أقل البلدان نمواً، فإن 34 بلداً من أقل البلدان نمواً تقع في أفريقيا. |
La communauté internationale ne peut rester indifférente aux événements qui surviennent en Afrique. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل اﻷحداث التي تقع في أفريقيا. |
En outre, l'examen a montré que nombre des pays qui ne sont pas prêts de réaliser les OMD se trouvent en Afrique. | UN | علاوة على ذلك، يبين الاستعراض أن الكثير من البلدان الخارجة عن المسار المؤدي إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية تقع في أفريقيا. |
La plupart des pays les moins avancés, dont 33 sur les 48 pays les moins avancés du monde se trouvent en Afrique, sont confrontés à un risque de marginalisation accrue en dépit des efforts déterminés qu'ils déploient pour mettre en oeuvre des réformes qui méritent assurément un appui international plus généreux. | UN | ومعظم أقل البلدان النامية - و ٣٣ بلدا منها من بين ٤٨ بلدا في العالم كله، تقع في أفريقيا - تواجه خطر زيــادة التهميش على الرغم من جهودها المصممة، التي ينبغــي أن تحظى بقدر أكبر من الدعم الدولي، ﻹجراء اﻹصلاحات. |
Sur les pays ayant exécuté au moins 20 personnes pendant la période 20042008, seulement deux, le Soudan et la Jamahiriya arabe libyenne, se trouvent en Afrique. Dans l'étude 1994-1998, ils étaient six. | UN | فلا تقع في أفريقيا سوى دولتين من بين الدول العشرين التي نفذت 20 حكما بالإعدام أو أكثر خلال الفترة 2004-2008، هما الجماهيرية العربية الليبية والسودان؛ مقابل ست دول وردت في قائمة الدراسة للفترة 1994-1998. |
L'Afrique ne compte certes que 3 % environ du total des terres consacrées à l'agriculture biologique mais s'agissant du nombre de producteurs, trois des cinq premiers pays se trouvent en Afrique subsaharienne, à savoir l'Ouganda (188 625 producteurs), la République-Unie de Tanzanie (145 430 producteurs) et l'Éthiopie (122 350 producteurs). | UN | 47 - وعلى الرغم من أن أفريقيا لا تضم سوى 3 في المائة من الأراضي المزروعة بمحاصيل عضوية على الصعيد العالمي من حيث عدد المنتجين، فإن ثلاثة من أصل البلدان الخمسة الرئيسية المنتجة لتلك المحاصيل تقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى: وهى أوغندا (188 625 منتجا) وتنزانيا (430 145 منتجا)، وإثيوبيا (350 122 منتجا). |
Selon les estimations, 74 % des habitants du continent vivent dans des zones paludéennes endémiques et environ 95 % des 2 à 3 millions de décès dus au paludisme dans le monde surviennent en Afrique. | UN | ويقدر أن حوالي 74 في المائة من سكان القارة يعيشون في مناطق موبوءة بالملاريا وأن حوالي 95 في المائة من حالات الوفاة الناجمة عن الملاريا في العالم التي تتراوح بين مليونين وثلاثة ملايين حالة وفاة تقع في أفريقيا. |
Toutefois, on a déploré qu'aucun des rapports, séminaires, ateliers ou études n'ait pour cadre ou objet l'Afrique, alors que sur les 13 États visés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité au cours des 15 dernières années, 10 sont africains. | UN | بيد أن البعض أعرب عن أسفه إذ أن أيا من التقارير أو الحلقات الدراسية أو حلقات العمل أو الدراسات لم يجر في أفريقيا أو يركز عليها رغم أن 10 من 13 دولة فرض عليها مجلس الأمن جزاءات في غضون الـ 15 سنة الماضية تقع في أفريقيا. |