"تقلبات أسعار العملات" - Translation from Arabic to French

    • des fluctuations monétaires
        
    • aux fluctuations des taux de change
        
    • aux fluctuations monétaires
        
    • les fluctuations monétaires
        
    • instabilité monétaire
        
    • des fluctuations des taux de change
        
    • fluctuations de change
        
    • change sont
        
    • les fluctuations des taux de change
        
    Ce problème était accentué par la nature des fluctuations monétaires. UN وتضاعف من هذه المسألة طبيعة تقلبات أسعار العملات.
    Un représentant a voulu savoir dans quelle mesure il avait été tenu compte des fluctuations monétaires futures dans le budget. UN وطلب مندوب آخر الحصول على معلومات بشأن كيفية مراعاة تقلبات أسعار العملات مستقبلا في الميزانية.
    vi) Les excédents autorisés sont les réserves pour imprévus constituées avec l'accord du Conseil de l'Université en vue de couvrir tout déficit ou retard de paiement des contributions annoncées, de compenser toute réduction des recettes prévues due aux fluctuations des taux de change et de financer toute dépense extraordinaire requise pour l'entretien des bâtiments du Centre; UN ' 6` يُمثِّل الفائض المستبقى المأذون به المبالغ المجنَّبة، من قبيل اعتمادات الطوارئ التي يعتمدها مجلس الجامعة، لتغطية أي نقص أو تأخير في دفع التبرعات المتوقعة، ولتعويض أي نقص في الإيرادات التقديرية بسبب تقلبات أسعار العملات ولتغطية تكاليف أي أعمال صيانة خاصة لمبنى المقر؛
    v) Les excédents autorisés sont les réserves pour imprévus constituées avec l'accord du Conseil de l'Université en vue de couvrir tout déficit ou retard de paiement des contributions annoncées, de compenser toute réduction des recettes prévues due aux fluctuations des taux de change et de financer toute dépense extraordinaire requise pour l'entretien des bâtiments du Centre; UN ' 5` يُمثِّل الفائض المستبقى المأذون به المبالغ المجنَّبة، من قبيل اعتمادات الطوارئ التي يعتمدها مجلس الجامعة، لتغطية أي نقص أو تأخير في دفع التبرعات المتوقعة، ولتعويض أي نقص في الإيرادات التقديرية بسبب تقلبات أسعار العملات ولتغطية تكاليف أي أعمال صيانة خاصة لمبنى المقر؛
    L'exonération à la source est la meilleure solution parce qu'elle élimine le risque de préjudice imputable aux fluctuations monétaires ou de perte de revenus lorsque des retenues en espèces sont effectuées. UN والإعفاء من الضرائب عند المنبع هو أفضل حل، لأنه يزيل مخاطر تقلبات أسعار العملات غير المواتية أو الإيرادات الضائعة عندما تقتطع نقدية من الصندوق.
    Le dépassement enregistré à la rubrique des services divers résulte essentiellement de dépenses imprévues imputables aux pertes liées aux fluctuations monétaires (50 900 dollars) et de la hausse des coûts des services contractuels de sécurité par rapport aux prévisions (2 900 dollars), partiellement compensées par les économies réalisées sur les dépenses afférentes aux services contractuels (2 900 dollars). UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية الصافية تحت بند الخدمات المتنوعة، بصفة رئيسية، إلى النفقات غير المنظورة الناجمة عن خسائر تقلبات أسعار العملات (900 50 دولار)، وكذلك إلى ارتفاع الرسوم التعاقدية على خدمات الأمن (900 2 دولار)، تقابل ذلك جزئيا وفورات تحققت بسبب انخفاض الاحتياجات الفعلية للخدمات التعاقدية (900 2 دولار).
    Les contrats d’achat à terme de dollars canadiens visent à protéger contre les fluctuations monétaires. UN تبرم عقود شراء آجل للدولارات الكندية لتوفير وقاية من تقلبات أسعار العملات .
    D'où l'utilité de rechercher des solutions aux niveaux régional et global pour réduire l'instabilité monétaire. UN ولذلك، فقد يكون من المفيد البحث عن حلول على الصعيدين الإقليمي والعالمي للحد من تقلبات أسعار العملات.
    Sa délégation compte que cette politique restera en vigueur et que le Comité n'envisagera pas sérieusement d'appliquer certaines propositions concernant les prestations, notamment celle visant à atténuer l'impact des fluctuations monétaires. UN وقال إن وفده يتوقع أن تبقى هذه السياسة سارية المفعول وألا ينظر المجلس بجدية في بعض المقترحات المتعلقة بالاستحقاقات، بما في ذلك اقتراحٌ قُدم مؤخرا للتخفيف من أثر تقلبات أسعار العملات.
    Étude concernant l'incidence des fluctuations monétaires sur les prestations de retraite UN ألف - الدراسة المتعلقة بأثر تقلبات أسعار العملات في استحقاقات المعاشات التقاعدية التي يقدمها الصندوق
    L’adoption d’éléments budgétaires axés sur les résultats n’aura pas d’incidences sur les autres aspects de la méthodologie budgétaire tels que le calcul des fluctuations monétaires, les ajustements pour tenir compte de l’inflation et l’application du taux de vacance de postes. UN ٥٦ - إن إدخال عناصر الميزانية على أساس النتائج لن يؤثر على أي جانب من الجوانب اﻷخرى لمنهجية الميزانية، كعملية حساب تقلبات أسعار العملات وتسويات ارتفاع اﻷسعار وتطبيق معدلات الشغور.
    Comme il ressort du tableau 9, l'effet des fluctuations monétaires est pris en compte par toutes les organisations qui appliquent la méthode de l'actualisation des coûts. UN 77 - كما هو مبين في الجدول 9 يطبق الأثر الناجم عن تقلبات أسعار العملات في جميع المنظمات التي تُجري إعادة لتقدير التكاليف.
    Il a également approuvé une modification du Règlement administratif de la Caisse rendue nécessaire par la modification antérieure de dispositions des Statuts relatives à la participation et à la restitution d'une période d'affiliation, et il a examiné l'incidence des fluctuations monétaires sur les prestations de retraite. UN ووافق المجلس أيضا على إدخال تغيير في النظام الإداري للصندوق ليتوافق مع تغييرات أدخلت سابقا في النظام الأساسي فيما يتعلق بالمشاركة والعودة إلى الخدمة، ونظر في تأثير تقلبات أسعار العملات على استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    En ce qui concerne la CESAP et la CEA, les recettes prévues (respectivement 520 000 et 576 000 dollars) représentent, dans le premier cas une augmentation (57 500 dollars) et dans le second, une diminution (168 000 dollars), dues toutes deux aux fluctuations des taux de change. UN وتعكس التقديرات بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )٠٠٠ ٥٢٠ دولار( واللجنة الاقتصادية لافريقيا )٠٠٠ ٥٧٦ دولار( زيادة بمبلغ )٥٠٠ ٥٧ دولار( وانخفاضا بمبلغ )٠٠٠ ١٦٨ دولار( على التوالي، بسبب تقلبات أسعار العملات.
    En ce qui concerne la CESAP et la CEA, les recettes prévues (respectivement 520 000 et 576 000 dollars) représentent, dans le premier cas une augmentation (57 500 dollars) et, dans le second, une diminution (168 000 dollars), dues toutes deux aux fluctuations des taux de change. UN وتعكس التقديرات بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )٠٠٠ ٥٢٠ دولار( واللجنة الاقتصادية لافريقيا )٠٠٠ ٥٧٦ دولار( زيادة بمبلغ )٥٠٠ ٥٧ دولار( وانخفاضا بمبلغ )٠٠٠ ١٦٨ دولار( على التوالي، بسبب تقلبات أسعار العملات.
    ONU-Femmes est exposée à des risques de prix résultant de fluctuations du cours des instruments financiers liées à des facteurs autres que la variation des taux d'intérêt ou les fluctuations monétaires. UN هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.
    D'où l'utilité de rechercher des solutions aux niveaux régional et global pour réduire l'instabilité monétaire. UN ولذلك، فقد يكون من المفيد البحث عن حلول على الصعيدين الإقليمي والعالمي للحد من تقلبات أسعار العملات.
    Des dépenses n'avaient été effectuées avant le versement des fonds correspondants que dans un seul cas, et cela était dû à des fluctuations des taux de change. UN وقال إنه في حالة واحدة فقط أنفقت اﻷموال قبل تسلمها؛ وكان ذلك يرجع إلى تقلبات أسعار العملات.
    98. Plusieurs délégations ont dit que le FNUAP avait besoin d'une protection contre les fluctuations de change. UN ٩٨ - وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق في حاجة إلى وقاية من تقلبات أسعار العملات.
    Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. UN كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين.
    D'autre part, les représentants du personnel ont demandé à la Caisse de continuer de conseiller au Comité mixte les solutions qui atténueraient opportunément les incertitudes causées par les fluctuations des taux de change. UN بالإضافة إلى ذلك، طلب الموظفون من صندوق المعاشات التقاعدية أن يواصل إسداء المشورة إلى مجلس المعاشات التقاعدية بشأن الحلول المناسبة لمعالجة حالة الغموض الناجمة عن تقلبات أسعار العملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more