"تقلب أسعار السلع" - Translation from Arabic to French

    • instabilité des prix des produits
        
    • et la chute des cours des produits
        
    • la volatilité des prix des produits
        
    • la volatilité des cours des produits
        
    • fluctuation des prix des produits
        
    • l'instabilité du cours des produits
        
    • volatilité du prix des produits
        
    • grande instabilité des cours des produits
        
    • volatilité des prix des produits de
        
    Elle devrait poursuivre ses activités de recherche sur l'instabilité des prix des produits de base, y compris des produits alimentaires; UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية بشأن تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المنتجات الغذائية.
    Au cours des consultations, les intervenants ont exposé les effets, aussi bien à long terme qu'à court terme, de l'instabilité des prix des produits de base. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Ces efforts étaient cependant gravement compromis par l'instabilité des prix des produits de base, ainsi que par les crêtes tarifaires et la progressivité des droits de douane. UN غير أن هذه القدرة تضعف إلى حد بعيد من جراء تقلب أسعار السلع اﻷساسية والذرى التعريفية والتصاعد التعريفي.
    :: L'accentuation de la volatilité et la chute des cours des produits primaires ; UN :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها
    Certains pays ont utilisé les fonds de stabilisation des produits de base pour atténuer l'impact de la volatilité des prix des produits de base sur les recettes budgétaires. UN وقد استعمل بعض البلدان صناديق تثبيت أسعار السلع لتخفيف أثر تقلب أسعار السلع على الإيرادات الضريبية.
    la volatilité des cours des produits de base : politiques possibles aux niveaux national et international UN رابعا - تقلب أسعار السلع الأساسية: الاستجابات المحتملة للسياسات العامة على الصعيدين المحلي والدولي
    Il importe de reconnaître le rôle central des produits de base dans le processus de développement des pays en développement, mais aussi de convenir d'une ligne de conduite pour faire face à la fluctuation des prix des produits de base. UN ومن المهم الاعتراف بالدور المركزي للسلع الأساسية في العملية الإنمائية في البلدان النامية، ولكن أيضا الاتفاق على طريقة نحو معالجة مسألة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Toutefois, la Mongolie est exposée aux risques liés à l'instabilité du cours des produits de base, puisque son économie est tributaire des recettes tirées des industries extractives. UN غير أن اعتماد اقتصاد البلد على إيرادات التعدين يُعرضه إلى تقلب أسعار السلع الأساسية.
    La volatilité du prix des produits de base continuera de poser problème tant pour les pays importateurs que pour les pays exportateurs. UN وسيظل تقلب أسعار السلع الأساسية مصدر قلق للبلدان المصدرة والمستوردة الصافية للسلع الأساسية على حد سواء.
    :: On a fait observer que l'effondrement du commerce international accompagné par une plus grande instabilité des cours des produits de base et une réduction du financement extérieur compliquaient la tâche des pays en développement désireux d'assurer la viabilité de leur endettement. UN :: وأشير إلى أن الانهيار في التجارة الدولية، بالإضافة إلى تقلب أسعار السلع الأساسية وتخفيض التمويل الخارجي، قد جعل من الأصعب على البلدان النامية أن تحقق القدرة على تحمل الديون.
    Une manière de limiter l'instabilité des prix des produits de base est d'accroître la transparence des marchés. UN 24- ومن بين النهج الممكن اتباعها للتخفيف من تقلب أسعار السلع الأساسية تحسين الشفافية في أسواق تلك السلع.
    Il a mis en évidence l'importance des services de vulgarisation et de l'accès à l'information, à la science et à la technologie pour transformer le secteur agricole, et a proposé d'associer instruments de marché et aides des pouvoirs publics pour lutter contre l'instabilité des prix des produits de base. UN وشدد على أهمية الخدمات الإرشادية وإمكانية الحصول على المعلومات والعلوم والتكنولوجيا في مجال التحول الزراعي، واقترح مزيجاً من الأدوات السوقية والدعم الحكومي لمواجهة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Entre autres, elle a évalué l'impact des problèmes posés par l'instabilité des prix des produits de base et les crises mondiales économiques, financières et alimentaires sur l'avenir des pays les moins avancés. UN ونفذ، في جملة مشاريع، مشروعا لتقييم أثر التحديات الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وعن الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية العالمية في توقعات أقل البلدان نموا.
    Le crédit est devenu rare au moment où les banques avaient des problèmes de liquidités et cherchaient à limiter les risques liés à la forte instabilité des prix des produits de base et à la solvabilité des clients. UN وأصبح الائتمان أكثر ندرة مع تعرض المصارف لمشاكل في السيولة وسعيها إلى الحد من المخاطر الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وملاءة العملاء.
    Plusieurs participants ont avancé que l'instabilité des prix des produits de base ne servait les intérêts ni des producteurs, ni des consommateurs, et pouvait conduire à une répartition inefficace des facteurs. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    Plusieurs participants ont avancé que l'instabilité des prix des produits de base ne servait les intérêts ni des producteurs, ni des consommateurs, et pouvait conduire à une répartition inefficace des facteurs. UN وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج.
    :: L'accentuation de la volatilité et la chute des cours des produits primaires; UN :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها
    :: L'accentuation de la volatilité et la chute des cours des produits primaires; UN :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها
    Au premier plan de ces facteurs figurent la volatilité des prix des produits de base et ses conséquences sur le commerce et le développement des pays tributaires de ces produits. UN وأحد الاعتبارات الرئيسة في هذا الصدد هو تقلب أسعار السلع الأساسية وتأثير ذلك في تجارة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية وفي نمائها.
    78. S'agissant du commerce international, un facteur majeur ayant affecté les résultats de nombreux PMA en 2009 a été la volatilité des prix des produits de base. UN 78- وفي مجال التجارة الدولية، كان تقلب أسعار السلع الأساسية عاملاً رئيسياً أثر على أداء الكثير من أقل البلدان نمواً في عام 2009.
    Les politiques possibles face à la volatilité des cours des produits de base UN ألف - استجابات السياسات العامة إزاء تقلب أسعار السلع الأساسية
    Les pays avantagés sont exposés à un autre risque, à savoir la déstabilisation de leur économie en raison de la volatilité des cours des produits de base. UN 43 - وتواجه بلدان طفرة السلع الأساسية أيضا احتمال أن يؤدي تقلب أسعار السلع الأساسية إلى زعزعة اقتصاداتها.
    S'agissant des conséquences de la baisse des recettes d'exportation, la CNUCED s'emploie, comme elle l'a fait jusqu'ici, à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles permettant de gérer les risques de fluctuation des prix des produits de base. UN وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على انخفاض حصيلة الصادرات، ما برح الأونكتاد يعمل على تحسين القدرة المؤسسية والتشغيلية في إدارة مخاطر تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Aussi, les pays les moins avancés sont-ils sensibles aux chocs provenant du commerce extérieur, en raison de l'instabilité du cours des produits de base, qui influe également sur la mobilisation des ressources nationales. UN وهو وضعٌ يجعل أقل البلدان نموا عرضةً لصدمات التجارة الخارجية بسبب تقلب أسعار السلع الأساسية، الأمر الذي يؤثر أيضا في تعبئة الموارد المحلية.
    Pour compenser la forte volatilité du prix des produits de base, il conviendrait d'envisager le recours à des fonds de stabilisation des produits, à des programmes d'assurance et à la constitution de stocks plus importants, de préférence au niveau régional. UN وللتعويض عن شدة تقلب أسعار السلع الأساسية، ينبغي التفكير في إنشاء صناديق لتثبيت أسعار السلع الأساسية ووضع خطط تأمين، والاحتفاظ بمخزونات أكبر، وحبذّا على الصعيد الإقليمي.
    La grande instabilité des cours des produits de base est un problème très important pour le Costa Rica. UN 53 - وشدد على أهمية تقلب أسعار السلع الأساسية بالنسبة إلى كوستاريكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more