"تقليد" - Arabic French dictionary

    تَقْلِيد

    noun

    "تقليد" - Translation from Arabic to French

    • tradition
        
    • imiter
        
    • imitation
        
    • copier
        
    • traditions
        
    • traditionnel
        
    • imite
        
    • une coutume
        
    • imitateur
        
    • imitations
        
    • a une
        
    • traditionnellement
        
    • rituel
        
    • copie
        
    • culture
        
    Par tradition, toutefois, l'apprentissage est le plus souvent l'apanage des hommes car les métiers concernés impliquent de se montrer en public. UN غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام.
    La visite du Président turc s'inscrit donc dans une tradition symbolisant la solidité des liens et la solidarité entre les deux pays. UN وبالتالي، فإن زيارة رئيس تركيا إلى شمال قبرص تشكل جزءا من تقليد يرمز إلى قوة الروابط والتضامن بين البلدين.
    Le peuple juif a une tradition très ancrée de lutte contre les diverses manifestations de racisme et de xénophobie. UN فالشعب اليهودي له تقليد أصيل عميق الجذور في مكافحة أشكال كثيرة من العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Lorsqu'elle donne des conseils aux États en développement, la NouvelleZélande essaie d'imiter les grandes puissances, rôle difficile. UN وإن نيوزيلندا، بإعطائها نصائح للدول النامية، إنما تحاول تقليد الدول العظمى، وهذا دور صعب.
    Nous attendons le jour où la tradition d'arrêter les hostilités durant les Jeux olympiques deviendra le germe d'une paix plus durable. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما.
    Selon l'auteur, une restriction imposée pour protéger la morale ne peut être fondée sur les préceptes d'une seule tradition. UN وطبقا لما ذكره صاحب البلاغ، لا يجوز لتقييد يهدف إلى حماية الأخلاق أن يقوم على أساس تقليد وحيد.
    Cet article proscrit aussi toute loi, coutume, culture ou tradition qui porte atteinte à la dignité, au bien-être, à l'intérêt ou à la condition des femmes et des hommes. UN وتحظر المادة أيضا أي قانون، أو ثقافة، أو عرف، أو تقليد ينال من كرامة المرأة أو الرجل أو رفاهة أو مصلحة أو ضع أي منهما.
    Mais je ne peux pas supporter une tradition qui rendent d'autres filles mal à propos d'elles-mêmes. Open Subtitles لكن لا يمكنني أن أدعم تقليد يجعل فتيات أخريات يشعرن بسوء تجاه أنفسهن
    Retenir des otages pour leur rançon est une vieille tradition. Open Subtitles الاحتفاظ بالرهائن من أجل طلب الفدية تقليد قديم.
    Elle était en grande partie de tradition orale comme la plupart des langues mortes. Open Subtitles كانت تقليد شفوي في الغالب مثل حال معظم لغات الموتى الآن
    Cette tradition dans la culture chinoise que vous prenez pour des histoires de fantômes sans fondement dans le monde réel. Open Subtitles هذا تقليد من الحضارة الصينية التي تظنين أنها مجرد قصة أشباح بدون قواعد في العالم الحقيقي
    Louis, quand une tradition a été établie, il ne faut pas essayer de l'améliorer. Open Subtitles لويس، إن تم تأسيس تقليد فلا يجب عليك أن تحسن عليه
    Cette fête est une tradition de la première fin de semaine. Open Subtitles وعلى ما يبدو الحزب أول تقليد عطلة نهاية الأسبوع.
    L'an passé, j'étais trop malade pour y aller, alors j'ai inauguré une nouvelle tradition. Open Subtitles كنتُ مريضاً بشدّة لأحضر العامالماضي،لذا.. بدأتُ تقليد جديد بالكامل لعيد الشُكر
    Sergent Draper, ma famille a une longue tradition de service militaire. Open Subtitles الرقيب درابر عائلتي لديها تقليد طويل من الخدمة العسكرية
    Vous n'etes qu'un assemblement de céllules, une machine qui a appris a imiter les émotions grâce a ses observations. Open Subtitles أنت a تكتل خلايا سلالية , a ماكنة الذي تعلّم تقليد العاطفة خلال الملاحظة الحذرة.
    Laisse tomber la partie de toi qui n'est qu'une imitation d'une autre sorcière morte. Open Subtitles دعي ذلك الجزء الذي بداخلكِ والذي هو تقليد لساحرة أخرى يموت.
    Au XIXe siècle, les entreprises suisses des secteurs de la chimie et du textile étaient fermement opposées aux brevets, car ceux-ci auraient limité la possibilité de copier des procédés étrangers. UN وقد كانت صناعات النسيج والمواد الكيميائية في سويسرا في القرن التاسع عشر تعارض براءات الاختراع بشدة، نظراً لأنها ستحد من تقليد عمليات التصنيع الأجنبية.
    Certains individus abusent plutôt des traditions de la famille africaine élargie pour exploiter le travail des enfants. UN ولكن أفراداً معينين يسيئون استعمال تقليد الأسرة الأفريقية العريضة لاستغلال عمل الأطفال.
    On ne dispose pas non plus de renseignements sur le paiement de dots, qui est traditionnel chez les groupes ethniques originaires d'Inde orientale. UN كذلك لا تتوافر معلومات عن دفع المهور، وهو تقليد من التقاليد الشائعة بين المجموعة الإثنية المنتمية إلى جزر الهند الشرقية.
    Pour la première fois, j'ai arrêté de me voir juste comme un enfant qui imite un adulte. Open Subtitles ينظر لي كأنني شخص ناضج فعلاً لأول مرة في حياتي، توقفت عن التفكير Iبنفسي كطفل يحاول تقليد البالغ
    Très vivace, cette croyance varie d'une coutume à l'autre et oblige la femme à se conformer aux pratiques dégradantes. UN وهذه العقيدة ذات الجذور الراسخة تختلف من تقليد إلى آخر، وهي تُلزِم المرأة بالامتثال لممارسات مُهينة.
    imitateur ou pas, pourquoi recommencer dans cette ville ? Open Subtitles تقليد أو لا، لماذا العودة لهذه المدينة وفعل هذا مجدداً
    Plusieurs variations des produits de la gamme Duff, les emballages ainsi que des éléments du design de la marque, ont été plagiés de la même façon, résultant encore et encore une fois dans de pâles imitations. Open Subtitles العديد من منوعات دف الأخرى , العلب وعناصر التصميم تم إنتهاكها بنفس الطريقة منتجة مجدداً ومجدداً في تقليد شاحب
    Les pays de la région ont traditionnellement participé à ces missions et leur fournissent depuis longtemps des ressources humaines et matérielles. UN ويوجد لدى بلدان المنطقة تقليد طويل الأمد بالمشاركة في تلك البعثات من خلال المساهمة بالموارد البشرية والمادية.
    Nous voici de nouveau à une période de l'année où l'Assemblée générale s'engage dans le rituel du débat commun sur le rapport du Conseil de sécurité et la réforme de ce dernier. UN ونحن، مرة أخرى، في وقت من العام تنخرط فيه الجمعية العامة في تقليد المناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن إصلاحه.
    Après tout, qui aime n'être qu'une imitation, une pâle copie ? Open Subtitles كل ذلك يتبين بانهم مجرد تقليد ضعيف أو نسخة لا تستحق
    Ceci pour ne pas écarter les parties qui viennent d'une autre culture juridique. UN والهدف من ذلك تجنب استبعاد اﻷطراف الذين ينتمون الى تقليد قانوني آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more