"تقليدية ضارة" - Translation from Arabic to French

    • traditionnelles néfastes
        
    • traditionnelles préjudiciables
        
    • traditionnelles nocives
        
    • traditionnelle néfaste
        
    • traditionnelles nuisibles
        
    • traditionnelles dangereuses
        
    Il est difficile de comprendre pourquoi elle est simplement classée parmi les pratiques traditionnelles néfastes. UN ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة.
    Lésions physiques provoquées par d'autres pratiques traditionnelles néfastes UN الإصابات الجسدية الناتجة عن ممارسات تقليدية ضارة أخرى
    Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires. UN وإضافة إلى ذلك، ينتاب اللجنة قلق من اعتماد ممارسات تقليدية ضارة أخرى من قبيل المحظورات الغذائية.
    Cette violence prend surtout la forme de pratiques traditionnelles préjudiciables pour les femmes. UN ويتخذ الجزء الأكبر من هذا العنف شكل ممارسات تقليدية ضارة بالمرأة.
    Par ailleurs, des pratiques traditionnelles nocives, comme les mutilations génitales des femmes, étaient très étendues sur le continent. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ممارسات تقليدية ضارة شائعة في القارة، مثل ختان اﻹناث.
    32. Le mariage précoce est une autre pratique traditionnelle néfaste profondément enracinée dans la société éthiopienne. UN 32- ويمثل الزواج المبكر ممارسة تقليدية ضارة أخرى راسخة الجذور في المجتمع الإثيوبي.
    Les activités de mobilisation de l'UNICEF ont également porté sur d'autres pratiques traditionnelles nuisibles, y compris le mariage précoce et le mariage forcé. UN وعالجت الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف أيضا ممارسات تقليدية ضارة أخرى، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج القسري.
    Les femmes âgées peuvent être victimes d'actes de violence causés par des croyances traditionnelles dangereuses. UN ويمكن أن يحدث العنف ضد المسنات نتيجة لمعتقدات تقليدية ضارة.
    Malgré l'existence de ces dispositions juridiques pertinentes, les femmes et les jeunes filles sont toujours confrontées à des pratiques traditionnelles néfastes à leur plein épanouissement. UN وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام القانونية ذات الصلة، تواجه المرأة والفتاة باستمرار ممارسات تقليدية ضارة بازدهارهما.
    Les formes de violence contre les femmes désignées sous le terme de pratiques culturelles et traditionnelles néfastes ont fait l'objet de travaux de recherche plus poussés. UN 37 - وكانت أشكال العنف ضد المرأة المشار إليها كممارسات ثقافية أو تقليدية ضارة موضوع بحوث أخرى.
    L'un des objectifs de ce programme est de soutenir les stratégies nationales visant l'élimination des violations infligées aux femmes au nom de pratiques traditionnelles néfastes. UN ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في دعم الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى القضاء على الاعتداءات التي تتعرض لها النساء بموجب ممارسات تقليدية ضارة.
    La violence à l'égard des femmes continue de poser de graves problèmes, qu'il s'agisse de cas de viol ou de pratiques traditionnelles néfastes. UN 72 - ولا يزال العنف ضد المرأة يمثل مشكلات خطيرة، حيث توجد حالات اغتصاب وتطبق ممارسات تقليدية ضارة.
    La scolarisation obligatoire et gratuite jusqu'à l'âge de 16 ans, instaurée par la loi de 2000 sur l'orientation du système éducatif, se révèle aussi un moyen efficace pour réduire les mariages précoces et autres pratiques traditionnelles néfastes. UN وقد تبين أيضا أن التعليم الإلزامي والمجاني حتى سن السادسة عشرة بموجب قانون عام 2000 المتعلق بتوجيه نظام التعليم، وسيلة فعالة للحد من حالات الزواج المبكر وممارسات تقليدية ضارة أخرى.
    Le Comité est également préoccupé par la persistance d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, tels les mariages précoces, consanguins et forcés. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من استمرار اللجوء إلى ممارسات تقليدية ضارة أخرى تشمل الزواج المبكر وزواج ذوي القربى والزواج بالإكراه.
    Il demeure néanmoins préoccupé par la persistance de cette pratique et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, comme les mariages forcés, la polygamie, les rites initiatiques de passage à l'âge adulte et la servitude des enfants pour dettes. UN إلاّ أن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار هذه الممارسة وممارسات تقليدية ضارة أخرى كالزواج القسري وتعدد الزوجات وطقوس سن البلوغ واستغلال أطفال في إسار الدَّين.
    Il demeure néanmoins préoccupé par la persistance de cette pratique et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, comme les mariages forcés, la polygamie, les rites initiatiques de passage à l'âge adulte et la servitude des enfants pour dettes. UN إلاّ أن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار هذه الممارسة وممارسات تقليدية ضارة أخرى كالزواج القسري وتعدد الزوجات وطقوس سن البلوغ واستغلال أطفال في إسار الدَّين.
    La Suisse salue les efforts déployés actuellement contre les mariages précoces et forcés, des pratiques traditionnelles préjudiciables, qui constituent des violations graves des droits de l'homme. UN وترحب سويسرا بالجهود المستمرة لوضع حد للزواج المبكر والقسري - وهو انتهاك خطير لحقوق الإنسان وممارسة تقليدية ضارة.
    Plusieurs membres du Comité ont relevé que l'égalité des droits n'était pas assurée pour les femmes, qui subissent de nombreuses discriminations, découlant souvent de pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وأضافت أن العديد من أعضاء اللجنة لاحظوا أن المساواة في الحقوق غير مكفولة للنساء اللواتي يعانين من شتى ضروب التمييز الذي ينجم غالبا، عن ممارسات تقليدية ضارة.
    Par ailleurs, des pratiques traditionnelles nocives, comme les mutilations génitales des femmes, étaient très étendues sur le continent. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ممارسات تقليدية ضارة شائعة في القارة، مثل ختان اﻹناث.
    Les filles sont souvent contraintes au mariage précoce et à des pratiques traditionnelles nocives. UN وأوضح أن الفتيات يُكرهن في أحيان كثيرة على الزواج المبكر وتتعرضن لممارسات تقليدية ضارة.
    45. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour décourager les mariages précoces, qui constituent une pratique traditionnelle néfaste dans certaines communautés. UN ٥٤- ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لعدم تشجيع الزواج المبكر الذي يشكل ممارسة تقليدية ضارة في مجتمعات محلية معينة.
    Il l'a définie comme une forme de discrimination et de violence à l'égard des femmes et une pratique traditionnelle néfaste en violation des droits de l'homme. UN كما وصفت تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بأنه شكل من أشكال التمييز والعنف ضد المرأة وممارسة تقليدية ضارة تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les pratiques traditionnelles nuisibles telles que l'excision et les mariages précoces et forcés continuent d'être largement répandues dans l'État partie. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les pratiques traditionnelles nuisibles telles que l'excision et les mariages précoces et forcés continuent d'être largement répandues dans l'État partie. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسات تقليدية ضارة مثل ختان البنات والزواج المبكر والإجباري ما زالت تُمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Plusieurs pays signalent l'existence de pratiques traditionnelles dangereuses et leurs conséquences sur la santé des femmes. UN وتفيد عدة بلدان عن وجود ممارسات تقليدية ضارة وعن أثر هذه الممارسات على صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more