vii) La réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; | UN | تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛ |
vii) La réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; | UN | تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛ |
Des progrès ont été réalisés : les États ont adopté une démarche équilibrée et la réduction de la demande est devenue pour la plupart d'entre eux un objectif prioritaire. | UN | فقد أخذت الدول تتبع نهجا متوازنا وأصبح تقليص الطلب أولوية لدى الغالبية منها. |
60. La communauté internationale insiste tout particulièrement sur le fait qu'il faut réduire la demande et empêcher qui que ce soit de faire l'expérience de la drogue, parce que l'on sait bien qu'il est difficile de traiter efficacement les toxicomanes et les pharmacodépendants et qu'un grand nombre de drogués rechutent après avoir subi une cure de désintoxication. | UN | ٦٠ - ويركز المجتمع الدولي تركيزا خاصا على تقليص الطلب ومنع الاستعمال اﻷول للمخدرات، مع إدراك واقعي لصعوبة المعالجة الناجعة لمسيئي استعمال المخدرات وللمعتمدين عليها وللارتفاع الموئس في معدلات العودة إلى إساءة استعمال المخدرات بعد العلاج. |
Pourtant, aucun des efforts déployés par l'Afghanistan ne sera suffisant s'ils ne sont pas accompagnés d'efforts correspondants visant à empêcher le trafic de précurseurs chimiques vers l'Afghanistan et, surtout, à réduire la demande et la consommation à l'étranger. | UN | ومع ذلك، فإن أياً من الجهود الأفغانية لن يكون كافياً بدون جهود مقابلة لمنع تهريب السلائف الكيمائية إلى داخل أفغانستان، وفوق ذلك، تقليص الطلب والاستهلاك في الخارج. |
Comme l'indique le Plan d'action, les mesures de réduction de la demande doivent respecter les droits de l'homme, la dignité et les libertés fondamentales des individus concernés. | UN | وكما تنص خطة العمل، ينبغي أن يتم تقليص الطلب بطريقة تكفل حقوق الإنسان وكرامته والحريات الأساسية لأولئك المعنيين. |
Au vu de ces données, on prévoit que le système de formation et d'enseignement participera, par son évolution, à la réduction de la demande supplémentaire d'emploi par près de 10 000 jeunes par an. | UN | واستنادا الى هذه البيانات يتوقع أن يسهم نظام التدريب والتعليم بحكم تطوره في تقليص الطلب الاضافي على العمالة بنحو ٠٠٠ ٠١ شاب في السنة. |
1. Participation des organisations de jeunes et des jeunes aux programmes de réduction de la demande établis à leur intention | UN | ١ - اشتراك المنظمات الشبابية والشباب في برامج تقليص الطلب على المخدرات بين الشباب |
1. Participation des organisations de jeunes et des jeunes aux programmes de réduction de la demande établis à leur intention | UN | ١ - اشتراك المنظمات الشبابية والشباب في برامج تقليص الطلب على المخدرات بين الشباب |
Un consultant international chargé d’étudier la réduction de la demande a mené une évaluation des besoins en services de ce type en décembre 1998 et des ateliers de formation devaient être organisés à l’intention des agents sanitaires et des travailleurs sociaux de Gaza en mai 1999. | UN | وقد أجرى خبير استشاري دولي في ميدان تقليص الطلب تقديرا لهـذه الخدمات فـي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، كمـا تقــرر تنظيم حلقـات تدريبيـة لﻹخصائيين والاجتماعيين بغزة في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Les ministres ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre sous tous les aspects le problème des drogues dans le monde, y compris par la réduction de la demande. | UN | 495 - وحث الوزراء على بذل جهود متزايدة في سبيل تفادي ومحاربة مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre sous tous les aspects le problème des drogues dans le monde, y compris par la réduction de la demande. | UN | 512 - دعا رؤساء الدول والحكومات إلى بذل مزيد من الجهود في سبيل منع ومكافحة مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
Les ministres ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre, sous tous les aspects, le problème des drogues dans le monde, y compris par la réduction de la demande. | UN | 606 - طالب الوزراء ببذل مزيد من الجهود في سبيل منع ومحاربة مشكلة المخدرات العالمية في كافة جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre, sous tous les aspects, le problème des drogues dans le monde, y compris par la réduction de la demande. | UN | 694 - طالب رؤساء الدول والحكومات ببذل مزيد من الجهود في سبيل منع ومحاربة مشكلة المخدرات العالمية في كافة جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
Secundo, les initiatives visant la réduction de la demande sont efficaces elles aussi. | UN | ثانيا، جدوى تقليص الطلب. |
Les Ministres ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre, sous tous ses aspects, le problème mondial de la drogue, en s'intéressant notamment à la réduction de la demande. | UN | 783- طالب الوزراء ببذل مزيد من الجهود في سبيل منع ومحاربة مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
234. La stratégie marocaine dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants se focalise autour de trois axes: a) La lutte contre la culture du cannabis en vue de réduire l'offre; b) Le resserrement de l'étau autour des trafiquants; c) La réduction de la demande sur cette matière. | UN | 234- تنصب الاستراتيجية المغربية في مجال مكافحة المخدرات على ثلاثة محاور: (أ) محاربة زراعة القنَّب الهندي بغية تخفيض العرض؛ (ب) تضييق الخناق على المتاجرين في المخدرات؛ (ج) تقليص الطلب على هذه المادة. |
L'analyse repose sur les réponses fournies par les États Membres aux questions concernant la réduction de l'offre dans la Partie II (qui porte sur l'approche globale de la réduction de la demande et de l'offre de drogues) du questionnaire destiné aux rapports annuels. | UN | ويستند التحليل الوارد في القسم الرابع إلى ردود الدول الأعضاء على الأسئلة المتعلّقة بتقليص حجم العرض الواردة في الجزء الثاني (نهج شامل حيال تقليص الطلب على المخدِّرات وعرضها) من استبيان التقارير السنوية. |
60. La communauté internationale insiste tout particulièrement sur le fait qu'il faut réduire la demande et empêcher qui que ce soit de faire l'expérience de la drogue, parce que l'on sait bien qu'il est difficile de traiter efficacement les toxicomanes et les pharmacodépendants et qu'un grand nombre de drogués rechutent après avoir subi une cure de désintoxication. | UN | ٦٠ - ويركز المجتمع الدولي تركيزا خاصا على تقليص الطلب ومنع الاستعمال اﻷول للمخدرات مع إدراك واقعي لصعوبة المعالجة الناجعة لمسيئي استعمال المخدرات وللمعتمدين عليها ولﻹرتفاع الباعث على اليأس لمعدلات العودة بعد العلاج إلى إساءة استعمال المخدرات. |
Les organisations non gouvernementales jouaient un rôle important dans la mise en place de mesures visant à réduire la demande illicite de stimulants de type amphétamine et un certain nombre de gouvernements ont fait appel aux organisations non gouvernementales pour la mise en place des services de traitement. | UN | وأدت المنظمات غير الحكومية دورا هاما في دعم التدابير الرامية إلى تقليص الطلب غير المشروع على المنشّطات الأمفيتامينية وأشرك عدد من الحكومات هذه المنظمات في تقديم الخدمات العلاجية. |