"تقليل التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • réduire les coûts
        
    • réduire les dépenses
        
    • réduire les frais
        
    • minimiser les coûts
        
    • réduction des coûts
        
    • réduisant les coûts
        
    • minimisant les coûts
        
    • réduire ses coûts
        
    La coopération régionale et sous-régionale peut contribuer à réduire les coûts et à optimiser le rendement des investissements réalisés dans le secteur touristique. UN ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة.
    Le Conseil pourrait toutefois recommander l'organisation d'un unique colloque mondial afin de réduire les coûts. UN إلا أن المجلس، بغية تقليل التكاليف الى أدنى حد، قد يود التوصية بعقد ندوة عالمية واحدة.
    On devrait également pouvoir réduire les coûts de façon durable dans la mesure où les échanges de lettres iront en diminuant. UN ومن الممكن أيضا تقليل التكاليف على المدى الطويل، بسبب تخفيض حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    S'agissant de la durée et de la nature des sessions futures, la tenue des sessions alternativement à New York et à Genève pourrait permettre de réduire les dépenses. UN وفيما يختص بطول الدورات المقبلة وطبيعتها، يمكن تقليل التكاليف بعقد الدورات بالتناوب بين نيويورك وجنيف.
    N.B. L'identification d'un pays ou d'une organisation hôte pourrait réduire les frais administratifs UN ملحوظة: يمكن أن يساعد تحديد بلد مضيف أو منظمة مضيفة في تقليل التكاليف الإدارية
    Il importe de cerner les incidences sur l'emploi et autres facteurs sociaux afin de minimiser les coûts sociaux. UN ويجب فهم الآثار المترتبة بالنسبة للعمل والعوامل الاجتماعية الأخرى من أجل تقليل التكاليف الاجتماعية إلى الحد الأدنى.
    Ainsi, dans toute la mesure possible, l'ADIE avait recours à des compétences locales pour réduire les coûts. UN لذا، وفي حدود المستطاع، تستخدم الرابطة مهارات محلية من أجل تقليل التكاليف.
    Tous les participants ont convenu qu'il était essentiel d'améliorer les systèmes d'asile et d'essayer de réduire les coûts connexes. UN ووافق جميع المشتركين على ضرورة تحسين نظم اللجوء ومحاولة تقليل التكاليف ذات الصلة.
    En outre, la société peut être tentée d’abaisser la qualité du service fourni afin de réduire les coûts. UN كذلك فإن الشركة قد تجنح إلى تخفيض جودة الخدمة من أجل تقليل التكاليف.
    On devrait également pouvoir réduire les coûts de façon durable dans la mesure où les échanges de lettres iront en diminuant. UN ومن الممكن أيضا تقليل التكاليف على المدى الطويل، بسبب تخفيض حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    Il recommande que des mesures soient prises pour superviser de très près l’exécution du contrat, dans le souci de réduire les coûts. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات لرصد وإدارة العقد بعناية، بغية تقليل التكاليف.
    Il est notamment possible de réduire les coûts à l'aide des techniques de recyclage, de réduction à la source des déchets et de conservation de l'énergie et des équipements. UN فمثلا، يمكن تقليل التكاليف من خلال إعادة التدوير للمواد، وتقليل النفايات من المنبع، وحفظ الطاقة والمواد.
    En adaptant leurs procédures et les produits proposés à ce type de clientèle, elles pourraient réduire les coûts et limiter les risques. UN وبتبديل طرق التشغيل والمنتجات المعروضة، يمكن تقليل التكاليف والمخاطر.
    Comme l'enregistrement donne accès aux services et aux prestations, la prévention des enregistrements multiples a pour effet de réduire les coûts. UN وبينما يتيح تسجيل اللاجئين استفادتهم من الخدمات والاستحقاقات، يساهم منع التسجيلات المتعددة في تقليل التكاليف.
    Il améliore les infrastructures et les systèmes de transport afin de réduire les coûts et d'améliorer la connectivité pour les cultivateurs et les consommateurs. UN كما تعمل الحكومة على تحسين الهياكل الأساسية للنقل وشبكاته بغية تقليل التكاليف وتحسين التواصل بين المزارعين والمستهلكين.
    Une réunion concrète pourrait avoir lieu une fois par an conjointement avec une autre réunion de la Convention afin de réduire les coûts. UN ويمكن أن يُعقد اجتماع عادي مرة كل عام يقترن عقده باجتماع آخر للاتفاقية من أجل تقليل التكاليف.
    Les États Membres qui insistent sur la nécessité de réduire les dépenses doivent certainement reconnaître que le non-paiement des contributions compromet tout le processus de réforme. UN ومن المؤكد أن الدول اﻷعضاء التي تهاجم ضرورة تقليل التكاليف يجب أن تعترف بأن عدم دفع الاشتراكات المقررة يعرض للخطر عملية اﻹصلاح بأكملها.
    14 Prie le Secrétaire général d'examiner la structure d'appui administratif pour les projets à effet rapide en vue de réduire les frais généraux pour leur exécution; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل الدعم الإداري اللازم لمشاريع الأثر السريع بهدف تقليل التكاليف العامة لتنفيذها إلى أدنى حد؛
    Les études de cas effectuées au niveau sous-régional examineront les mesures qui pourraient être envisagées dans le cadre des politiques nationales et régionales afin de minimiser les coûts et de maximiser des profits qui seront équitablement répartis. UN وستتناول دراسات الحالات اﻹفرادية دون اﻹقليمية التدابير التي يمكن أن تؤدي في إطار السياسات الوطنية واﻹقليمية الى تقليل التكاليف الى أدنى حد وزيادة العائدات الموزعة بإنصاف الى أقصى حد.
    Je suis convaincu qu'un investissement judicieux de ressources complémentaires dans nos missions de paix serait dans l'intérêt de tous les États Membres et aboutirait à terme à une réduction des coûts; UN وإنني على اقتناع بأن الاستثمار الحكيم في الموارد الإضافية في بعثات السلام التي نضطلع بها سيكون مفيدا لجميع الدول الأعضاء، وقد يؤدي في واقع الأمر إلى تقليل التكاليف بمرور الوقت؛
    i) La création de programmes d'échange entre établissements d'enseignement afin de faciliter la formation dans d'autres pays tout en réduisant les coûts associés aux voyages internationaux; UN (ط) إعداد برامج تبادل بين المؤسسات التعليمية من أجل تسهيل التدريب في بلدان أخرى، مع تقليل التكاليف ذات الصلة بالسفر الدولي؛
    Elle devrait faire des analyses sur les coûtsavantages de l'investissement étranger et donner des conseils sur les moyens propres à maximiser les avantages tout en minimisant les coûts. UN وينبغي أن يوفر تحليلاً لتكاليف وفوائد الاستثمار الأجنبي، ومشورة بشأن سياسات تعظيم الفوائد مع تقليل التكاليف إلى أدنى حد.
    Il a réaligné ses programmes et projets sur ses nouvelles politiques, s'est attaché à réduire ses coûts administratifs et a souligné l'intérêt de ses programmes pilotes auprès d'autres donateurs et gouvernements afin d'en assurer la reproduction. UN وقام الصندوق أيضا بإعادة توفيق أنشطته ومشاريعه مع سياساته الجديدة، وبالتركيز على تقليل التكاليف الإدارية، وشدد على أهمية التكرار باجتذاب جهات مانحة وحكومات أخرى لبرامجه التجريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more