"تقل أعمارهم عن" - Translation from Arabic to French

    • moins de
        
    • mineurs de
        
    • âgés de moins
        
    Lorsqu'une personne âgée de moins de 18 ans présente des signes de dépravation, le tribunal des affaires familiales prend des mesures éducatives. UN وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Des candidats âgés de moins de 30 ans reçoivent des billets d'avion gratuits pour venir étudier en Thaïlande. UN ويتلقى المتدربون الذين تقل أعمارهم عن 30 عاما بطاقات مجانية للسفر جواً إلى تايلند للدراسة فيها.
    Les délinquants de moins de 16 ans ne peuvent être condamnés à mort, peine qui n'a pas été appliquée au Myanmar depuis 1988. UN ولا يمكن الحكم على مجرمين تقل أعمارهم عن 16 عاما بعقوبة الإعدام، التي لم تطبق في ميانمار منذ عام 1988.
    Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. UN وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين.
    Au sujet de l'enseignement religieux des moins de 18 ans dans les lieux de culte, il semble que la pratique varie. UN وتبدو الممارسة متنوعة فيما يتعلق بالتعليم الديني في أماكن العبادة المقدم إلى من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة.
    Une taxe d’hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux enfants de moins de 16 ans. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    Ces dernières années, on a donné priorité au développement des garderies pour les enfants âgés de moins de 4 ans. UN وقد ركزت السياسة في السنوات اﻷخيرة على زيادة المرافق لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات.
    Selon l'analyse des experts de l'Organisation mondiale de la santé au Kirghizistan, 75 % des toxicomanes ont moins de 30 ans. UN ووفقا لتحليل خبراء منظمة الصحة العالمية في قيرغيزستان، فإن 75 في المائة من مدمني المخدرات تقل أعمارهم عن ثلاثين عاما.
    La protection prévue contre le recrutement forcé était en outre considérablement atténuée par la disposition autorisant l'engagement volontaire des enfants de moins de 18 ans. UN كما أن الحكم الذي يجيز التطوع لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما يضعف بشكل كبير الحماية التي يوفرها النص من التجنيد الإجباري.
    La seule manière de s'assurer que des enfants de moins de 18 ans ne participent pas aux hostilités était de commencer par ne pas les recruter. UN ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول.
    Les jeunes de moins de 18 ans s'acquittant de leurs obligations militaires serviraient dans des zones exemptes de conflit armé. UN وأما الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً فيؤدون خدمتهم العسكرية في المناطق التي لا يوجد فيها نزاع مسلح.
    Aucun enfant de moins de 12 ans ne peut être employé à un travail de nuit ou dans une entreprise industrielle. UN ولا يجوز استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 عاماً في العمل الليلي أو في مشروع صناعي.
    Le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des moins de 5 ans indiquent une très grande amélioration depuis 20 ans. UN ومعدلات وفيات الأطفال بالنسبة للرضع ولمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات تحسنت تحسنا هائلا خلال الأعوام العشرين الماضية.
    Un million quatre cent mille enfants séropositifs de moins de 15 ans enregistrés aujourd'hui à travers le monde, c'est bouleversant! UN ومن الوقائع التي تصدم شعور الإنسان أن 1.4 مليون طفل في العالم تقل أعمارهم عن 15 سنة مصابون بالفيروس.
    On se rappelle que, depuis le début de la pandémie, 4,3 millions d'enfants de moins de 15 ans sont déjà morts du sida. UN ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء.
    Les enfants de moins de 9 ans ne peuvent pas être déclarés pénalement responsables. UN والأطفال الذين تقل أعمارهم عن 9 سنوات لا يخضعون لمسؤولية جنائية.
    Les enfants de moins de 14 ans ne sont pas considérés comme pénalement responsables. UN ولا يتحمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة مسؤولية قانونية.
    Quelque 171 millions d'enfants actifs travaillent dans des situations ou des conditions dangereuses et 111 millions d'entre eux ont moins de 15 ans. UN وهنالك 171 مليوناً من العمال الأطفال الذين يستخدمون في ظروف أو أوضاع خطرة، منهم 111 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Aux Maldives, il est aujourd'hui illégal, en toutes circonstances, d'employer des mineurs de moins de 14 ans. UN وفي ملديف، تقرر اعتبار عمل الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما غير قانوني تحت أي ظروف.
    10 % de la somme allouée aux adultes pour les enfants de moins de 2 ans UN 10 في المائة من استحقاقات الراشدين عن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين
    La santé des enfants, notamment des mineurs de 14 ans, ne cesse de se dégrader. UN وصحة الأطفال، وخاصة الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة، في تدهور مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more