Le Gouvernement accorde des permis à des personnes qui souhaitent se rendre aux Fidji et à y résider, soit en tant que visiteurs pour moins de six mois, soit avec des permis de travail. | UN | وتمنح الحكومة ترخيصا لمن يودون دخول فيجي والإقامة فيها، سواء كزوار لمدة تقل عن ستة أشهر أو بتصاريح عمل بها. |
Le tour de service des contingents sera de moins de six mois. | UN | إجازات الترويح خدمات الوحدات تقل عن ستة أشهر. |
D'autres administrateurs, engagés pour moins de six mois, ne peuvent pas non plus vivre en France. | UN | ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا. |
e) Invité le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à examiner à sa quarante-septième session, en juillet 1996, la possibilité de suspendre le versement des pensions pour des périodes de service inférieures à six mois. | UN | )ﻫ( دعت مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة إلى أن يدرس في دورته السابعة واﻷربعين في تموز/يوليه ١٩٩٦ إمكانية تعليق الاستحقاقات التقاعدية لفترات تقل عن ستة أشهر. |
Les familles abandonnées par la personne qui pourvoit habituellement à leurs besoins pendant une période supérieure ou égale à six mois et dont le lieu de résidence est inconnu, l'allocation étant alors équivalente à celle accordée à l'orphelin, à la femme divorcée ou à la personne âgée, et ce, en fonction de la composition de la famille. | UN | الأسرة التي يهجرها عائلها لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا يعلم محل إقامته، وتكون المساعدة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة. |
Tous les emplois auxquels s'attachent des fonctions nécessaires aux opérations pendant plus de six mois et exigeant des qualifications spécialisées dont la mission a besoin seraient susceptibles de donner lieu à un réengagement régi par la série 100. | UN | يمكن النظر في تجديد التعيين في إطار المجموعة 100 لكل الوظائف التي تكون في الوقت ذاته محط احتياج عملي مستمر لفترة لا تقل عن ستة أشهر ومناط حاجة مستمرة للمنظمة من حيث الخبرة المتصلة بها. |
3) Dans des cas exceptionnels, les Parties peuvent convenir d'un transfèrement, même si la durée de la condamnation que le condamné a encore à subir est inférieure à six mois. | UN | (3) في الحالات الاستثنائية، يجوز للطرفين أن يتفقا على ترحيل المدان حتى ولو كانت مدة العقوبة التي يتعين عليه قضاؤها تقل عن ستة أشهر. |
Dans le cas où l'instigateur est un parent, tuteur du mineur ou responsable de son observation ou de sa prise en charge, il est passible d'une peine d'emprisonnement qui ne peut être inférieure à six mois. | UN | فإذا كان المحرض ولياً أو وصياً على حدث أو مكلفاً بملاحظته أو رعايتهن تكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر. |
Le droit pénal coutumier s'applique uniquement aux délits passibles d'une peine d'emprisonnement de moins de six mois. | UN | وينطبق القانون العرفي الجنائي على الجنح التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تقل عن ستة أشهر. |
Cette ligne offre un appui sous la forme d'informations, d'orientation, d'appels téléphoniques pour résoudre les problèmes courants, etc. aux personnes arrivées depuis moins de six mois. | UN | ويوفر الخط الساخن الخاص بالوافد الجديد الدعم عن طريق توفير المعلومات والتوجيه، والمكالمات الهاتفية المنتظمة لتسوية المشاكل، لفائدة الأشخاص الذين وصلوا إلى هونغ كونغ لمدة تقل عن ستة أشهر. |
Cette procédure initiale devant la High Court a donc duré moins de six mois à compter du deuxième renvoi de l'affaire par le tribunal pour mineurs. | UN | وبذلك فإن مدة هذه الإجراءات الأولية للمحكمة الابتدائية تقل عن ستة أشهر منذ وقت الإحالة الثانية للقضية من قبل محكمة الأحداث. |
Actuellement, sur les huit personnes formant l'équipe d'appui juridique, une travaille au Tribunal depuis moins de six mois, une autre a tout juste une année d'expérience et deux autres, 18 mois. | UN | وفي الوقت الراهن، ومن أصل الأشخاص الثمانية المنتمين إلى فريق الدعم القانوني، ثمة موظف واحد له خبرة تقل عن ستة أشهر داخل المحكمة، وموظف آخر له خبرة لا تتجاوز عاما واحدا، وموظفان آخران لهما خبرة تبلغ 18 شهرا. |
Au début du procès, elle se composait de sept personnes, mais en raison de l'attrition importante qu'elle a connue, elle n'en compte plus que quatre, dont trois ont moins de six mois d'expérience dans l'affaire et deux, moins de six mois d'expérience au Tribunal. | UN | وفي بداية المحاكمة، كان الفريق يتألف من سبعة موظفين. ونظرا إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين، بات الفريق الذي يعمل في القضية حاليا يتألف حاليا من أربعة موظفين فقط، من بينهم ثلاثة موظفين لهم خبرة بالقضية تقل عن ستة أشهر، وموظفان لهما خبرة تقل عن ستة أشهر داخل المحكمة. |
Pour ce qui est du paragraphe 4 du projet d'article 26, la délégation européenne craint qu'en permettant aux États d'exclure du bénéfice des droits procéduraux les étrangers illégalement présents sur leur territoire depuis moins de six mois, on porte atteinte en pratique aux normes minimum énoncées dans le projet d'article. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 4 من مشروع المادة 26، أعرب عن قلق وفده من أن من شأن السماح للدول بأن تستبعد من نطاق الحقوق الإجرائية الأجانب الموجودين في إقليمها بصورة غير قانونية لمدة تقل عن ستة أشهر أن يهدد بتقويض المعايير الدنيا التي يتيحها مشروع المادة في الممارسة العملية. |
3) La durée de la condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins de six mois à la date de réception de la demande de transfèrement ou indéterminée; | UN | (3) أن تكون مدة السجن التي سيقضيها المدان لا تقل عن ستة أشهر منذ تاريخ استلام طلب الترحيل أو لمدة غير محددة؛ |
e) Invite le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à examiner à sa quarante-septième session, en juillet 1996, la possibilité de suspendre le versement des pensions pour des périodes de service inférieures à six mois. | UN | )ﻫ( تدعو مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة إلى أن يدرس في دورته السابعة واﻷربعين في تموز/يولية ١٩٩٦ إمكانية تعليق الاستحقاقات التقاعدية لفترات تقل عن ستة أشهر. )٤( A/C.5/50/3. |
Au paragraphe e) du dispositif, l'Assemblée a invité " le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à examiner à sa quarante-septième session, en juillet 1996, la possibilité de suspendre le versement des pensions pour des périodes de service inférieures à six mois " . | UN | ونصت الفقرة المنطوقية )ﻫ( من ذلك المقرر على أن الجمعية العامة " تدعو الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة إلى أن يدرس في دورته السابعة واﻷربعين في تموز/يوليه ١٩٩٦ إمكانية تعليق الاستحقاقات التقاعدية لفترة تقل عن ستة أشهر " . |
les familles abandonnées par la personne qui pourvoit habituellement à leurs besoins pendant une période supérieure ou égale à six mois et dont le lieu de résidence est inconnu, l'allocation étant alors équivalente à celle accordée à l'orphelin, à la femme divorcée ou à la personne âgée, et ce, en fonction de la composition de la famille. | UN | الأسرة التي يهجرها عائلها: لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا يعلم محل إقامته وتكون المساعدة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة. مساعدات الدفعة الواحدة |
Au 31 décembre 2007, pour la Division des services de conférences, près de 15 % des sommes à recevoir de moins de six mois (95 997 dollars) étaient dues par des organismes présentant déjà près de 134 000 dollars d'arriérés de paiement de plus de six mois. | UN | 355 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كان زهاء 15 في المائة من المبالغ المستحقة لشعبة خدمات المؤتمرات التي بقيت غير مدفوعة لفترة تقل عن ستة أشهر (997 95 دولارا) مستحقة على وكالات كان عليها متأخرات لفترة تزيد على ستة أشهر بلغت 000 134 دولار. |
Il offre aux boursiers la possibilité de suivre un programme de recherche et d'étude de troisième cycle dans une université participante de leur choix pour une période qui ne peut être inférieure à six mois, et par la suite, d'effectuer un stage d'environ trois mois auprès de la Division. | UN | وفي إطار برنامج الزمالة هذا، يشارك الزملاء في برنامج بحوث/دراسات على مستوى الدراسات العليا لفترة لا تقل عن ستة أشهر في جامعة مشاركة يختارونها هم. وبعد ذلك يعملون كمتدربين داخليين في شعبةشؤونالمحيطاتوقانونالبحار لفترة مدتها ثلاثة أشهر تقريبا(202). |
11-N Peines prévues par les articles 11-H à 11-K ..... reconnu coupable est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre six mois et cinq ans et d'une amende. | UN | 11- نون العقوبة بموجب المادة 11-حاء إلى 11-كاف ---- يعاقب عند الإدانة بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تتجاوز خمسة سنوات مع غرامة. |