"تقنيا إلى" - Translation from Arabic to French

    • technique à
        
    • technique aux
        
    • techniquement
        
    Au cours des deux dernières années, l'OIT a fourni une aide technique à la Direction générale des coopératives du Ministère du travail. UN وعلى مدى العامين الماضيين، قدمت المنظمة دعما تقنيا إلى المديرية العامة للتعاونيات في وزارة العمل.
    Elle a également fourni un appui technique à la Commission de l'Union africaine pour le lancement de l'Initiative de solidarité africaine. UN وقدّمت أيضا دعما تقنيا إلى لجنة الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإطلاقها لمبادرة التضامن الأفريقي.
    Il a fourni un appui technique à la Commission de l'Union africaine pour l'élaboration d'un plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique. UN كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا.
    Ces informations essentielles seront utilisées par le Programme de restauration de l'environnement de l'AIEA, qui offre un appui technique aux États membres intéressés. UN وسيستفيد من هذه المعلومات برناج الاصلاح البيئي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يقدم دعما تقنيا إلى الدول اﻷعضاء المشتركة في هذه اﻷنشطة.
    4. Les 3 et 4 juin, la Commission, à la demande du Conseil de sécurité, a fait un exposé technique aux membres du Conseil sur l'état d'avancement de ses activités en matière de désarmement. UN ٤ - وفي ٣ و ٤ حزيران/يونيه، قدمت اللجنة، بناء على طلب مجلس اﻷمن، عرضا تقنيا إلى أعضاء المجلس عن حالة عملها في مجال نزع السلاح.
    29. Dans le même temps, le maintien d'un statu quo pourrait techniquement mettre l'Office en faillite. UN ٢٩ - وفي الوقت نفسه، فإن المحافظة على الواقع الراهن قد يقود الوكالة تقنيا إلى اﻹفلاس.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a dispensé sa coopération technique à certains pays désireux de mettre en place des programmes de sondage sur l'utilisation du temps et des comptes satellites pour mesurer le travail non rémunéré. UN 65 - وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعاونا تقنيا إلى البلدان في إجراء استقصاءات عن استخدام الوقت وإعداد حسابات فرعية لقياس العمل بدون أجر.
    Dans le cadre de notre programme-phare de coopération pour le développement, le Programme indien de coopération technique et économique, nous fournissons un appui technique à 161 pays en développement que nous aidons à renforcer leurs capacités, en proposant chaque année environ 7 400 formations professionnelles. UN وفي إطار برنامجنا الرئيسي للتعاون الإنمائي، وهو البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي، نقدم دعما في مجال بناء القدرات ودعما تقنيا إلى 161 بلدا ناميا مع توفير حوالي 400 7 فرصة للتدريب المهني سنويا.
    La Norvège a également prêté son assistance aux pays en développement lors des négociations relatives à la Commission des pêches pour le sud-ouest de l'océan Indien et à l'Accord sur les pêches du sud de l'océan Indien, et a apporté un appui technique à la Namibie aux fins de la création du secrétariat de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. UN وقدمت النرويج أيضا مساعدة قانونية للبلدان النامية في إطار المفاوضات الرامية إلى إنشاء لجنة مصائد الأسماك في منطقة جنوب غرب المحيط الهندي وصوغ اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، وقدمت دعما تقنيا إلى ناميبيا من أجل إنشاء أمانة منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    Le PNUE a également prêté un appui technique à l'étude de faisabilité de la CARICOM sur la création d'un fonds régional pour le développement durable et coordonné la prise de décisions de politique générale s'agissant de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement entre États membres de la CARICOM. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما تقنيا إلى دراسة الجدوى التي أجرتها الجماعة الكاريبية لإنشاء صندوق إقليمي للاستدامة، ونسق الإجراءات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالسياسة العامة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف بشأن البيئة بين الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    L'ONUDC entend étendre ces mesures de renforcement des capacités aux autres pays de la région désireux d'engager des poursuites contre les auteurs d'actes de piraterie et apportera en outre une aide technique à la Somalie. UN ويسعى المكتب إلى توسيع نطاق تدابير بناء القدرات لتشمل سائر بلدان المنطقة المستعدة لإجراء محاكمات على أعمال القرصنة، وستقدم أيضا دعما تقنيا إلى الصومال().
    L'OIT, par l'intermédiaire de son département de la sécurité sociale à Genève, a contribué par un apport technique à la Réunion des directeurs des organisations de sécurité sociale des pays de la CARICOM, qui s'est tenue aux Bahamas en octobre 1999. UN 59 - وقدمت منظمة العمل الدولية، من خلال إدارة الضمان الاجتماعي التابعة لها في جنيف، إسهاما تقنيا إلى اجتماع رؤساء منظمات الضمان الاجتماعي في بلدان الجماعة الكاريبية الذي عقد في جزر البهاما في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    L'ONUSIDA a apporté un soutien technique à la Commission de l'Union africaine pour produire le premier recueil d'engagements pris à l'échelle continentale et mondiale dans le domaine du VIH/sida. UN 55 - وقدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لإعداد أول خلاصة شاملة() بالالتزامات القارية والعالمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Nouvelle-Zélande a fourni une assistance financière ou technique à l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique, au secrétariat de la Communauté du Pacifique et à l'Accord TeVakaMoana sur les pêcheries polynésiennes aux fins du renforcement des capacités. UN 145 - وقدمت نيوزيلندا دعما ماليا و/أو تقنيا إلى وكالة مصايد الأسماك التابعة لمنتدى جزر جنوب المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، وترتيب تيفاكاموانا المتعلق بمصايد الأسماك البولينيزية للمساعدة على تنمية القدرات.
    Le Centre a apporté un appui technique à la réunion d'experts sur la prolifération et le trafic illicites d'armes légères dans les 10 pays de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique (Nairobi, 5-10 novembre 2000). UN 15 - وقدم المركز دعما تقنيا إلى اجتماع الخبراء بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة في البلدان العشرة التي تشكل منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي (نيروبي، كينيا، 5-10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000).
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) fournit un appui politique et technique aux petits États insulaires en développement. UN 21 - وتقدِّم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دعما يتعلق بالسياسة العامة ودعما تقنيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous encourageons davantage de pays à s'associer à cette importante initiative, et nous voudrions voir la communauté internationale fournir un appui technique aux pays africains pour faire en sorte que le Mécanisme soit pleinement opérationnel en tant qu'aspect vital du NEPAD. UN ونشجع مزيدا من البلدان على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة. وفضلا عن ذلك، نرغب في أن يقدم المجتمع الدولي دعما تقنيا إلى البلدان الأفريقية لضمان تشغيل الآلية بصورة تامة بصفتها عنصرا حيويا من عناصر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    54. La Commission du Pacifique Sud a déclaré avoir mis en oeuvre un programme d’observation scientifique comprenant quatre observateurs scientifiques et avoir fourni un appui technique aux programmes d’observation mis en oeuvre à l’échelon national par les États fédérés de Micronésie, les Îles Marshall, Palau, la Papouasie-Nouvelle Guinée et les Îles Salomon. UN ٥٤ - وأبلغت لجنة جنوب المحيط الهادئ أنها قامت بإدارة برنامج مراقبة مؤلف من أربعة مراقبين علماء وقدمت دعما تقنيا إلى برامج المراقبة الوطنية الموجودة لدى بابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وميكرونيزيا )ولايات - الموحدة(.
    Compte tenu de leur étroite association en matière de technologies de l'information et des communications, qui nécessite une approche intégrée de la fourniture de services, permettant d'équilibrer les charges entre Brindisi et Valence, les installations informatiques de ces deux sites sont connues techniquement sous le nom de Centre de l'informatique des missions. UN وبالنظر إلى الارتباط الوثيق بين مرافق تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في كل من برينديزي وفالنسيا، مما يتطلب اتباع نهج متوازن ومتكامل لتوفير الخدمات، يشار تقنيا إلى تلك المرافق على أنها مركز العمليات التكنولوجية الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more