"تقنيا وماليا" - Translation from Arabic to French

    • technique et financier
        
    • techniquement et financièrement
        
    • technique et financière
        
    • techniques et financiers
        
    Ce programme devra être renforcé sur le plan technique et financier et complété par des activités menées par des organisations non gouvernementales prévoyant l'affectation d'une assistance technique aux anciennes zones de conflit, conformément à la proposition du FMLN. UN وسيحتاج هذا البرنامج الى أن يدعم تقنيا وماليا وإلى أن تستكمل باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تخصص مساعدة تقنية من أجل مناطق النزاع السابقة على نحو ما اقترحته جبهة فارابوندو مارتي.
    La FAO a contribué sur le plan technique et financier à l'exécution d'activités et de programmes conjoints. UN وساهمت الفاو تقنيا وماليا في تنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة.
    Depuis 1996, ce programme reçoit l'appui technique et financier du Fonds des Nations Unies pour la population et de l'Organisation mondiale de la santé. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أخذ هذا البرنامج يتلقى دعما تقنيا وماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Programme d'ajustement structurel du Rwanda a été massivement soutenu par l'ensemble des bailleurs de fonds, techniquement et financièrement, et en tête, les institutions de Bretton Woods. UN إن برنامج التكيف الهيكلي لرواندا دعمه دعما تقنيا وماليا كبيرا جميع المانحين، برئاسة مؤسسات برتون وودز.
    En 2012, le Programme accéléré de données a fourni une assistance technique et financière dans la documentation et l'archivage de microdonnées et leur diffusion auprès de 65 pays. UN وفي عام 2012، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا في مجال توثيق البيانات الجزئية وحفظها ونشرها في 65 بلدا.
    Ils ont aussi eu un entretien avec le Haut Commissaire, qui a de nouveau déclaré que le Haut Commissariat était entièrement prêt à apporter son appui à la Commission, sur le plan technique et financier. UN وسرهم أن يلتقوا بالمفوضة السامية التي جددت لهم استعدادها الكامل لمساعدة اللجنة تقنيا وماليا.
    23.4 L’Office a également fourni un appui technique et financier pour le renforcement des programmes communautaires. UN ٢٣-٤ وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷونروا دعما تقنيا وماليا لبناء قدرات البرامج المجتمعية.
    Ces organisations fournissent un appui technique et financier à l'exécution des mesures gouvernementales, aux études et évaluations visant à mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهي تقدم دعما تقنيا وماليا لتنفيذ السياسات العامة والدراسة والتقييم بهدف إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Depuis leur mise en place, les trois programmes de pays correspondant ont reçu un appui technique et financier continu et considérable de la part du PNUD. UN وقد تلقت البرامج القطرية الثلاثة جميعها منذ إنشائها، دعما تقنيا وماليا كبيرا متواصلا من البرنامج الإنمائي.
    Le Movimiento reçoit un appui technique et financier d'autres organisations internationales sises au Luxembourg, en Norvège et en Suède, ainsi que du FNUAP. UN ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Fonds a également fourni un appui technique et financier en vue de permettre la création de centres de liaison pour les questions féminines au sein de divers ministères en Éthiopie, et pour favoriser l'application du cadre et de la stratégie de prise en compte des sexospécificités en Ouganda. UN كما قدمت اليونيسيف دعما تقنيا وماليا لتوسيع مراكز تنسيق شؤون المرأة في إثيوبيا لتتخذ شكل وزارات حكومية مختلفة، وقدمت دعما تقنيا وماليا لإطار واستراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوغندا.
    Au niveau local, le PNUD a fourni un appui technique et financier pour la création de centres intégrés d'appui aux entreprises dans des régions qui connaissent un taux de chômage élevé, mais ont un bon potentiel de développement. UN وعلى الصعيد المحلي، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا لإقامة مراكز للأعمال في مناطق تعاني من ارتفاع نسبة البطالة وتفتقر إلى طاقات إنمائية جيدة.
    Le Gouvernement brésilien formera 700 techniciens en gérontologie sociale et apportera un appui technique et financier à des programmes, à des travaux de recherche et à des réunions consacrés aux questions liées au vieillissement. UN وستقوم حكومة البرازيل بتدريب ٧٠٠ إخصائي في مجال علم الشيخوخة الاجتماعي، كما ستقدم دعما تقنيا وماليا للبرامج والبحوث والاجتماعات المتعلقة بقضايا الشيخوخة.
    La CE prête un appui technique et financier à ses États membres dans le cadre de ses programmes et a elle-même signé et ratifié plusieurs accords internationaux. UN وتدعم برامج الجماعة اﻷوروبية تقنيا وماليا أنشطة دولها اﻷعضاء. وقد قامت الجماعة نفسها بتوقيع عدة اتفاقات دولية والتصديق عليها.
    Le bureau de pays du FNUAP en Mongolie a apporté un appui technique et financier à la réalisation du recensement de la population et des logements de 2010. UN 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    H. Égalité des sexes Les organismes des Nations Unies ont fourni un appui technique et financier aux autorités sierra-léonaises pour la célébration de la Journée internationale de la femme, le 8 mars. UN 48 - قدمت الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا للنظراء الحكوميين في سياق الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس.
    Les pays en développement doivent être aidés techniquement et financièrement pour le développement de leurs pêcheries, comme prévu dans les articles 24 et 25 de l'Accord. UN وينبــغي دعم البلدان الناميــة تقنيا وماليا لتطوير مصائــدها، كما هو متــوخى في المادتــين ٢٤ و ٢٥ من الاتفاق.
    Au Bénin, il a aidé techniquement et financièrement à analyser les résultats du recensement, notamment les données sur les migrations. UN ففي بنن، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية تحليل نتائج التعداد السكاني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالهجرة.
    Elle doit être non seulement encouragée, mais également appuyée techniquement et financièrement par la communauté internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي لا أن يشجعه فقط، بل أن يدعمه تقنيا وماليا.
    Le pays reçoit une assistance technique et financière de la Banque mondiale dans le cadre du Fonds de développement social, mécanisme conçu pour remédier aux conséquences sociales de l'ajustement structurel et pour atténuer la pauvreté. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    Ils ont noté cependant que cet organe consacrait de plus en plus de temps à l'examen des aspects techniques et financiers des projets. UN ومع هذا، فقد كان ثمة قلق لدى المجلس نظرا لما تنفقه اللجنة من وقت متزايد في النظر في مدى سلامة المشاريع تقنيا وماليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more