Des compétences techniques supplémentaires ont été demandées aux gouvernements, afin de renforcer la capacité de la Commission de faire face à l'accroissement de ses tâches. | UN | وطُلبت من الحكومات دراية تقنية إضافية تعزيزا لقدرة اللجنة على النهوض بعبء العمل اﻹضافي. |
Des renseignements techniques supplémentaires peuvent être communiqués par la Partie concernée. | UN | ويمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية. |
Le PNUE a fourni des services fonctionnels à de nombreuses réunions nouvelles et produit des rapports et des publications techniques supplémentaires. | UN | وهكذا قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خدمات فنية الى كثير من الاجتماعات الجديدة وأصدر تقارير ومنشورات تقنية إضافية. |
À ce propos, il lui recommande de solliciter auprès de l'UNICEF, notamment, une assistance technique supplémentaire. | UN | وتوصي، في هذا الصدد أيضاً، بأن تلتمس الدولة الطرف من اليونيسيف، من بين جهات أخرى، تقديم مساعدة تقنية إضافية. |
En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. | UN | وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات. |
En partenariat avec l'ONUSIDA, le Fonds renforcerait ses équipes d'appui aux pays de manière qu'elles puissent fournir une assistance technique supplémentaire en la matière. | UN | وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالمشاركة مع البرنامج المشترك من أجل توفير مساعدات تقنية إضافية في هذه المجالات. |
Il a demandé à la CNUCED de lui apporter une assistance technique complémentaire et il s'est dit prêt à continuer de collaborer avec la CNUCED dans le cadre de l'examen de la politique d'investissement. | UN | والتمست من الأونكتاد تقديم مساعدة تقنية إضافية وأعربت عن استعدادها لمواصلة العمل في صياغة استعراض سياسة الاستثمار بالتعاون مع الأونكتاد. |
Ce document fournit des informations techniques supplémentaires qui ne figurent pas dans le Résumé à l'intention des décideurs. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لصانعي السياسات. |
Le Résumé technique contient des informations techniques supplémentaires ne figurant pas dans le Résumé à l'intention des décideurs. | UN | يوفر الملخص التقني معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لواضعي السياسات. |
En ce qui concerne les magistrats, des moyens techniques supplémentaires leur ont été alloués et leur traitement a récemment été augmenté de manière appréciable. | UN | وبخصوص القضاة، أشار إلى تزويدهم بوسائل تقنية إضافية وزيادة أجورهم مؤخراً بقدر لا يستهان به. |
La déclaration écrite de la délégation suisse contient des observations techniques supplémentaires sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. | UN | وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات. |
16. Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont aidé à l'établissement de documents techniques supplémentaires qui fournissent des informations sur le processus d'alignement. | UN | 16- ودعمت الأمانة والآلية العالمية إعداد وثائق تقنية إضافية لتقديم معلومات عن عملية المواءمة. |
12. Au cours d'une analyse technique, la Partie concernée peut communiquer à l'équipe des renseignements techniques supplémentaires, comme indiqué au paragraphe 4 de l'annexe IV de la décision 2/CP.17. | UN | 12- وخلال التحليل التقني، يمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية إلى فريق الخبراء التقنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 من المرفق الرابع للمقرر 2/م أ-17. |
12. Au cours d'une analyse technique, la Partie concernée peut communiquer à l'équipe des renseignements techniques supplémentaires, comme indiqué au paragraphe 4 de l'annexe IV de la décision 2/CP.17. | UN | 12- وخلال التحليل التقني، يمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية إلى فريق الخبراء التقنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 من المرفق الرابع للمقرر 2/م أ-17. |
Il a également organisé des réunions semestrielles avec les directeurs des équipes d'appui aux pays et, dans le même temps, permis aux équipes de tirer le meilleur parti des compétences techniques supplémentaires spécialisées. | UN | ونظم أيضا اجتماعين سنويا مع مديري أفرقة الخدمة التقنية القطرية. وزاد الصندوق في نفس الوقت من مرونة الأفرقة حتى يتسنى الاعتماد على خبرات تقنية إضافية متخصصة. |
Il a fourni une assistance technique supplémentaire au Québec, notamment pour un observatoire municipal et une évaluation des stratégies de prévention du gouvernement et des services de police; | UN | وقدم المركز مساعدة تقنية إضافية إلى كيبيك، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بمرصد بلدي وبتقييم استراتيجيات الحكومة والشرطة في مجال منع الجريمة. |
Des négociations sont également en cours en ce qui concerne la fourniture d’une assistance technique supplémentaire par l’intermédiaire du Programme des Volontaires des Nations Unies, en collaboration étroite avec le Département du développement international du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | كما تجري مناقشات لتوفير خبرة تقنية إضافية من خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع إدارة التنمية الدولية التابعة لحكومة المملكة المتحدة. |
De nombreux représentants ont fait observer qu'une assistance technique supplémentaire devrait être fournie aux Parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports et qu'il faudrait songer à fournir l'assistance financière appropriée. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة. |
De nombreux représentants ont fait observer qu'une assistance technique supplémentaire devrait être fournie aux Parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports et qu'il faudrait songer à fournir l'assistance financière appropriée. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة. |
De nombreux représentants ont fait observer qu'une assistance technique supplémentaire devrait être fournie aux Parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports et qu'il faudrait songer à fournir l'assistance financière appropriée. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة. |
A cet égard, la FAO poursuit activement les négociations avec l'un des contribuants à son fonds d'affectation spéciale en vue de l'approbation d'un projet qui assurerait l'assistance technique complémentaire dont le Ministère de l'agriculture a un besoin pressant pour améliorer encore ses capacités. | UN | وفي هذا الصدد فإن الفاو تجري حاليا مفاوضات نشطة مع أحد الصناديق الاستئمانية المانحة التابعة لها لاعتماد مشروع لتقديم مساعدة تقنية إضافية إلى وزارة الزراعة، وهي مساعدة توجد حاجة ماسة اليها لزيادة تعزيز قدرة الوزارة. |
Les sources proposant des informations techniques complémentaires sont énumérées à l'annexe II (en anglais seulement). | UN | كما ترد في المرفق الثاني (باللغة الإنكليزية فقط) المصادر التي يمكن الحصول منها على معلومات تقنية إضافية. |