"تقنية في مجال" - Translation from Arabic to French

    • technique dans le domaine
        
    • technique en matière de
        
    • technique pour le
        
    • technique pour la
        
    • technique aux fins de
        
    • technique dans l'
        
    • technique concernant
        
    • extérieures dans les domaines
        
    • technique à
        
    • techniques dans le
        
    • technique pour l'
        
    Malheureusement, le Burkina Faso ne bénéficie pas d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence proprement dit. UN ومما يدعو إلى الأسف أن البلد لا يتلقى مساعدة تقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة بالذات.
    Afin d'aider l'Afrique et les PMA en particulier, elle a proposé cinq projets d'assistance technique dans le domaine des assurances en Afrique. UN ولمساعدة أفريقيا وأقل البلدان نمواً بصفة خاصة، اقترح الأونكتاد خمسة مشاريع مساعدة تقنية في مجال التأمين في أفريقيا.
    Il a appuyé l'appel lancé en faveur d'une assistance technique en matière de protection de l'enfance. UN وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل.
    Formation technique en matière de communication UN دورة تدريبية تقنية في مجال الاتصالات
    144. Chaque gouvernement qui en fait la demande devrait bénéficier d'un programme d'assistance technique pour le respect des droits des personnes les plus pauvres. UN 144- ينبغي أن يوفر لكل حكومة برنامج مساعدة تقنية في مجال احترام حقوق الفقراء المعدمين، إذا ما طلبت ذلك.
    iii) Fournir une expertise technique pour la conception et la mise en œuvre d'études visant à estimer la répartition des niveaux de plomb dans le sang des populations d'autres pays; UN ' 3` توفير خبرة تقنية في مجال تصميم وتنفيذ دراسات لتقييم توزّع مستويات توزّع الرصاص في الدم لدى سكان الدول الأخرى؛
    En Argentine et en Zambie, la Banque fournit une assistance technique aux fins de formuler et d'appliquer une loi antitrust, et contribue à la mise en place d'institutions. UN ويقدم البنك في اﻷرجنتين وزامبيا مساعدة تقنية في مجال صياغة وتنفيذ قوانين مكافحة الاحتكار وتعزيز المؤسسات المرتبطة بها.
    32. Au début de 1998, le Gouvernement congolais a demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN 32- في بداية عام 1998، طلبت حكومة الكونغو من مفوضية حقوق الإنسان الحصول على مساعدة تقنية في مجال حقوق الإنسان.
    Au cours de l'année 1998, la Commission a fourni une assistance technique dans le domaine de la concurrence sous la forme de visites d'étude, de séminaires et de réunions de groupes de travail. UN وقدمت المفوضية الأوروبية خلال عام 1998 مساعدة تقنية في مجال المنافسة عن طريق القيام بجولات دراسية وعقد حلقات دراسية واجتماعات للأفرقة العاملة.
    22. La CNUCED apporte aux pays membres une assistance technique dans le domaine des politiques commerciales nationales. UN ٢٢- يقدم اﻷونكتاد للبلدان اﻷعضاء مساعدة تقنية في مجال السياسات التجارية الوطنية.
    29. Votre pays a-t-il reçu une assistance technique dans le domaine de la réduction de l'offre de drogues au cours de la période concernée? UN 29- هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية في مجال خفض عرض المخدرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير؟
    Il a demandé au Brésil ce qu'il pensait de la recommandation que lui avait faite le Comité des droits de l'enfant de solliciter une assistance technique en matière de justice des mineurs et de formation de la police ainsi que pour la mise en place d'une institution des droits de l'homme indépendante et efficace. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة وفعّالة.
    Il a demandé au Brésil ce qu'il pensait de la recommandation que lui avait faite le Comité des droits de l'enfant de solliciter une assistance technique en matière de justice des mineurs et de formation de la police ainsi que pour la mise en place d'une institution des droits de l'homme indépendante et efficace. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان مستقلة وفعّالة.
    Des programmes d'assistance technique en matière de protection des témoins sont en train d'être mis au point pour l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, dans le premier cas en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Commission de la réforme du droit ougandaise, tandis qu'une évaluation est prévue pour Maurice au premier trimestre de 2011. UN ويجري وضع برامج مساعدة تقنية في مجال حماية الشهود لأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وذلك في حالة الأولى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القوانين في أوغندا، في حين أنَّ من المقرّر إجراء تقييم بشأن موريشيوس في الربع الأول من عام 2011.
    Elle a fourni une assistance technique pour le renforcement des capacités pour la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, dont elle est membre de son Conseil d'administration depuis 2011 et a réalisé une enquête. UN وقدمت مساعدة تقنية في مجال بناء القدرات إلى مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وعملت في مجلس إدارته منذ عام 2011 وأجرت استبيانا في هذا الصدد.
    Le Pakistan, faisant état d'une application partielle de la disposition examinée, a ajouté avoir besoin d'une assistance technique pour le recours interne et le règlement des plaintes à un niveau intermédiaire. UN وأبلغت باكستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية في مجال المراجعة الداخلية ورفع المظالم من الدرجة الثانية.
    32. Près de 36 % des États ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle, contre 33 % pour le deuxième cycle, avaient bénéficié d'une assistance technique pour le contrôle de précurseurs. UN 32- وأفاد ما يقارب 36 في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان في دورة الإبلاغ الثالثة، مقارنة بنسبة 33 في المائة في الدورة الثانية، بأنها تلقت مساعدة تقنية في مجال مراقبة السلائف.
    Dans le cadre de ce projet, la Division de statistique fournit aux pays une assistance technique pour la conception des enquêtes et la mesure du secteur informel. UN وتقدم الشعبة الإحصائية إلى البلدان في ظل هذا المشروع مساعدة تقنية في مجال تصميم الدراسات الاستقصائية وفي مجال قياس القطاع غير النظامي.
    En mai 2003, le Département des affaires économiques et sociales, en coopération avec le PNUD, a aidé la Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique réunie à Stellenbosch (Afrique du Sud, en mai 2003), en prêtant des services consultatifs et une assistance technique aux fins de la création des capacités nécessaires pour améliorer l'administration en Afrique. UN 141 - وفي أيار/مايو 2003، تعاونت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم مؤتمر أفريقي شامل لوزراء الخدمة العامة عقد في ستلنبوش، جنوب أفريقيا في أيار/مايو 2003، من خلال تقديم خدمات استشارية ومساعدات تقنية في مجال بناء القدرات للنهوض بالإدارة العامة في أفريقيا.
    En Roumanie, le Gouvernement bénéficie d'une assistance technique dans l'élaboration de lois anticorruption plus efficaces et l'amélioration des compétences du personnel judiciaire et de police au moyen de programmes de formation et de voyages d'étude. UN ويقدم المشروع في رومانيا مساعدة تقنية في مجال صياغة تشريعات أكثر فعالية لمكافحة الفساد وفي تحسين مهارات الهيئات القضائية والأفراد العاملين في مجال إنفاذ القانون وقدراتهم بتنظيم برامج تدريبية وجولات دراسية.
    En collaboration avec l'UNICEF, l'UNESCO a fourni une assistance technique concernant un système de gestion de base de données au Ministère de l'enseignement primaire et secondaire. UN واشتركت اليونسكو مع اليونيسيف في تقديم مساعدة تقنية في مجال نظام إدارة قاعدة البيانات في وزارة التعليم الابتدائي والثانوي.
    Étant donné que l’Organisation continuera d’avoir besoin de faire appel à des compétences extérieures dans les domaines où les techniques évoluent rapidement, le Bureau des services de contrôle interne recommande que le Département de l’administration et de la gestion étudie des formules autres que le contrat de louage de services, qui puissent constituer une solution à plus long terme (par. 22, recommandation 2). UN حيث ستظل المنظمة بحاجة إلى استخـــدام خبرة تقنية في مجال التكنولوجيا السريعة التغير، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹدارية باستكشاف بدائل أخرى لترتيبات اتفاقات الخدمة الخاصة من أجل تيسير الاضطلاع بحلول أطول أجلا )الفقرة ٢٢، التوصية ٢(.
    Sachant que la principale raison pour laquelle ces textes n'ont pas été ratifiés tient aux difficultés d'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels, la Suisse s'est dite prête à offrir une assistance technique à cet effet. UN ونظراً لأن سبب عدم التصديق على هذه الصكوك يعزى بالدرجة الأولى إلى صعوبات تقنية تتعلق بتقديم تقارير لهيئات المعاهدات، أعربت سويسرا عن استعدادها لتقديم مساعدة تقنية في مجال إعداد هذه التقارير.
    L'ISOC travaille avec d'autres entités Internet pour renforcer les moyens techniques dans le déploiement et la coordination d'Internet. UN وتعمل جمعية الإنترنت مع كيانات أخرى معنية بالإنترنت لبناء قدرات تقنية في مجال نشر الإنترنت وتنسيق هذه الشبكة.
    Dans certains cas (Bangladesh et Ghana, par exemple), l'UNICEF a offert son assistance technique pour l'approvisionnement de produits, financée par ses propres ressources ou par les fonds provenant d'autres parties prenantes du secteur de la santé. UN وفي بعض الحالات، في بنغلاديش وغانا على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية في مجال شراء الإمدادات مستخدمة مواردها الخاصة أو أموالا مقدمة من جهات مهتمة أخرى في القطاع الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more