"تقنية مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • technique directe
        
    Au niveau national, le programme fournit à l'heure actuelle une assistance technique directe à 22 pays du continent. UN وعلى المستوى القطري، يقدم البرنامج حالياً مساعدة تقنية مباشرة إلى 22 بلداً أفريقياً.
    À l'échelon des pays, le Programme a fourni une assistance technique directe, depuis Genève, à 22 pays africains. UN وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج مساعدة تقنية مباشرة من جنيف إلى 22 بلداً أفريقياً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Jordanie et la Tunisie ont également reçu une assistance technique directe. UN وحصل الأردن وتونس أيضاً على مساعدة تقنية مباشرة.
    48. Dans le secteur halieutique, la FAO a fourni une assistance technique directe à près des deux tiers des pays les moins avancés. UN ٤٨ - وفي قطاع مصائد اﻷسماك، قدمت الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى قرابة ثلثي أقل البلدان نموا.
    Au niveau national, le programme SYGADE fournit ou fournira prochainement une assistance technique directe depuis Genève à 18 pays africains pour la période considérée. UN أما على الصعيد القطري، فالبرنامج يقدم، أو سيقدم، مساعدة تقنية مباشرة انطلاقاً من جنيف إلى 18 بلداً أفريقياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    18. L'ONUDC dispense également une assistance technique directe en rapport avec la méthode d'enquête et la conduite d'enquêtes. UN 18- كما يقدِّم مكتب المخدِّرات والجريمة مساعدة تقنية مباشرة فيما يتعلَّق بمنهجية إعداد الدراسات الاستقصائية وتنفيذها.
    Au niveau national, une assistance technique directe pour les statistiques de l'économie de l'information a été fournie à la Tunisie et au Maroc, sous la forme de missions consultatives. UN وعلى الصعيد الوطني، قُدِّمت مساعدة تقنية مباشرة بشأن إحصائيات اقتصاد المعلومات إلى تونس والمغرب، وذلك في شكل بعثات استشارية.
    La FAO apporte aux pays dont les gouvernements en font la demande une assistance technique directe pour les problèmes créés par les ravageurs des forêts. UN وتقدم الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان بناء على الطلبات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالمشاكل الناجمة عن الآفات التي تصيب الغابات.
    Le Gouvernement algérien est en faveur de la consolidation du Service de la prévention du terrorisme du Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies à Vienne, dont la contribution à la lutte contre le terrorisme, sous forme notamment d'assistance technique directe, est bien connue. UN وأعرب عن تأييد حكومته لتعزيز فرع منع الإرهاب وهو أحد فروع مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة الذي يقدم دعما راسخا لجهود مكافحة الإرهاب ولا سيما في شكل تقديم مساعدة تقنية مباشرة.
    Elle fournit une assistance technique directe aux niveaux national et régional, par le biais de ses services consultatifs et d'une série d'ateliers de formation. UN وتوفر الشعبة الإحصائية مساعدة تقنية مباشرة على الصعيدين القطري والإقليمي عن طريق خدماتها الاستشارية وسلسلة حلقات العمل التدريبية التي تنظمها.
    En outre, fin septembre 2005, 23 pays avaient bénéficié d'une assistance technique directe. UN كما أنّه بنهاية أيلول/سبتمبر 2005 كان 23 بلدا قد تلقى مساعدة تقنية مباشرة.
    Lors de la période d'appel aux demandes de financement en ligne, le secrétariat a proposé un service d'assistance technique directe par courrier électronique à toutes les organisations utilisant le système et a répondu aux multiples demandes des bénéficiaires. UN وخلال فترة النداء لتقديم الطلبات الإلكترونية، قدمت الأمانة مساعدة تقنية مباشرة عن طريق البريد الالكتروني إلى كافة المنظمات التي تستخدم النظام وردّت على استفسارات متعددة من جانب الجهات التي يحتمل أن تستفيد من المنح.
    Depuis juin 2006, 61 pays avaient reçu une assistance technique directe et neuf ateliers régionaux et sous-régionaux avaient été organisés. UN ذلك أنه، منذ حزيران/يونيه 2006، تلقى 61 بلدا مساعدة تقنية مباشرة ونظمت 9 حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية.
    Le système d'analyse de gestion de la dette et d'analyse financière de la CNUCED a fourni une assistance technique directe à 22 pays africains au cours de la période considérée. UN ووفر نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي مساعدة تقنية مباشرة لاثنين وعشرين بلدا أفريقيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Afin de favoriser la mise en oeuvre des nouvelles orientations, approches et normes recommandées à l'issue de l'évaluation, des conseils ont été donnés dans le cadre de manuels techniques, de programmes de formation, d'ateliers et, le cas échéant, d'une assistance technique directe. UN وبغية المساعدة على وضع السياسة العامة والنهوج والمعايير الجديدة الموصى بها في التقييم موضع التنفيذ، قدﱢم إرشاد من خلال كتيبات فنية وبرامج تدريبية وحلقات تدارس، وقُدمت، عند الضرورة، مساعدة تقنية مباشرة.
    Dans le monde entier, ces associations pourraient accorder aux institutions de microcrédit qui démarrent des dons, une assistance technique directe (qui serait fournie, par exemple, dans le domaine comptable par des membres des associations) et un soutien moral. UN وتستطيع النوادي في جميع أنحاء العالم أن تقدم منحا من أجل بدء العمل، ومساعدة تقنية مباشرة )مثل المساعدة المحاسبية من جانب أعضاء النوادي( ودعما معنويا لمؤسسات الائتمانات الصغيرة حول العالم.
    Il offre également une assistance technique directe aux pays qui en ont besoin, en facilitant les visites de conseillers ou de consultants portant sur tel ou tel aspect des opérations de recensement, et il favorise les voyages d'étude des organisateurs afin que les pays d'une même région puissent partager leurs expériences. UN ويقدم البرنامج أيضا مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان التي تحتاج إليها، من خلال تيسير زيارات المستشارين أو الخبراء الاستشاريين للنظر في جانب محدد من عمليات التعداد، وييسر الزيارات الدراسية التي يجريها مخططو التعداد من أجل تبادل الخبرات بين البلدان في المنطقة نفسها.
    Pendant la période d'appel aux demandes de subventions en ligne, le secrétariat a proposé un service d'assistance technique directe par courrier électronique à toutes les organisations utilisant le système et a répondu à de multiples demandes d'informations émanant de bénéficiaires actuels ou potentiels. UN وخلال فترة الدعوة لتقديم الطلبات الإلكترونية، قدمت الأمانة مساعدة تقنية مباشرة عن طريق البريد الالكتروني إلى كافة المنظمات التي تستخدم النظام، وردّت على استفسارات متعددة من جانب الجهات التي يمكن أن تستفيد من المنح.
    e) Assistance technique directe aux pays en vue de promouvoir l'élaboration de programmes adéquats pour la diffusion de données; UN (هـ) تقديم مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان لدعم استحداث أجهزة ملائمة لنشر البيانات؛
    De nombreux organismes des Nations Unies contribuent à la lutte contre le VIH/sida : assistance technique directe aux pays, renforcement des capacités des institutions nationales et du personnel. Impulsion, sensibilisation, concertation sur l'action à mener, établissement de partenariats avec la société civile, recherche et suivi et évaluation. UN 9 - وتسهم كثير من وكالات الأمم المتحدة في مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال تقديم مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان وبناء قدرات المؤسسات الوطنية والموظفين الوطنيين والقيادة والدعوة والحوار في مجال السياسات والشراكات مع المجتمع المدني والبحث وجهود الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more