"تقنية ومادية" - Translation from Arabic to French

    • technique et matérielle
        
    • techniques matérielles
        
    De nombreux membres de la communauté internationale ont fourni aux pays une assistance technique et matérielle pour recenser les besoins dans ce domaine et y répondre. UN وقد قدم العديد من أعضاء المجتمع الدولي مساعدة تقنية ومادية في مجال تحديد احتياجات بناء القدرات والوفاء بهذه الاحتياجات.
    C'est pourquoi une assistance technique et matérielle aux États faibles en situation de post-conflit s'avère indispensable. UN ولهذا السبب فإنه لا غنى عن تقديم مساعدة تقنية ومادية إلى الدول الضعيفة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    S'appuyant sur l'expérience acquise, la Division a fourni une assistance technique et matérielle, conçue spécifiquement pour renforcer la faculté de ces organisations d'observer et d'évaluer le processus électoral. UN وقدمت الشعبة، انطلاقا من خبرات سابقة في مجال الانتخابات، مساعدات تقنية ومادية استهدفت على وجه التحديد تعزيز قدرة هذه المنظمات على مراقبة العملية الانتخابية وتقييمها.
    En particulier, l'Agence a fourni une précieuse assistance, technique et matérielle, aux pays en développement pour répondre à leurs besoins spécifiques dans le cadre de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de développement économique. UN وبوجه خاص قدمت الوكالة مساعدة قيمة، تقنية ومادية معا، للبلدان النامية لتلبية احتياجاتها الخاصة في مجال تطبيق الطاقة النووية لﻷغراض السلمية والتنمية الاقتصادية.
    Action no 47: Renforceront les partenariats entre États parties touchés et non touchés et entre États parties touchés, afin d'identifier et de mobiliser de nouvelles sources techniques, matérielles et financières à l'appui des activités de mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 47: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم لأنشطة تنفيذ الاتفاقية.
    A cet égard, son Gouvernement apprécierait une aide technique et matérielle de la part du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de ses partenaires coopérants. UN وقالت إن حكومتها ترحب في هذا الصدد بتلقي مساعدة تقنية ومادية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن الشركاء المتعاونين.
    Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale 31. Le Président de cette commission, qui avait largement bénéficié de l'assistance technique et matérielle du Bureau a fui le pays après les affrontements de juillet et n'y est rentré qu'au début de 1998. UN 31- غادر رئيس لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وتلقي البلاغات، التي يقدم المكتب مساعدة تقنية ومادية كبيرة لها، البلد بعد القتال الذي وقع في تموز/يوليه، وتوقفت اللجنة عن العمل بعد مغادرته.
    Conscientes du rôle important que la communauté internationale et en particulier les Etats participant au déploiement de mines peuvent jouer dans l'aide au déminage dans les pays affectés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle adéquate pour enlever ou neutraliser d'une autre manière les champs de mines, les mines et les pièges existants, UN وإذ تسلم بالدور المهم الممكن للمجتمع الدولي، لا سيما الدول المشاركة في نشر اﻷلغام، أن يؤديه في المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتأثرة عن طريق توفير ما يلزم من خرائط ومعلومات ومساعدة تقنية ومادية ملائمة ﻹبطال مفعول حقول اﻷلغام واﻷشراك الخداعية القائمة،
    3. Apporter une assistance technique et matérielle pour l'édition, la reproduction et la diffusion de la version amendée du Code pénal incorporant législativement les instruments susmentionnés; UN 3 - تقديم مساعدة تقنية ومادية من أجل تحرير واستنساخ ونشر الصيغة المعدلة للقانون الجنائي التي تتضمن من الناحية التشريعية أحكام الصكوك المذكورة أعلاه؛
    Au cours de l’année considérée, l’OMS a fourni une assistance technique et matérielle à l’Autorité palestinienne et à d’autres institutions actives dans le secteur de la santé, une attention particulière étant accordée aux besoins de santé de base et aux problèmes locaux de promotion de la santé dans le contexte d’une détérioration de la situation économique en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ٧٦ - خلال السنة المستعرضة، قدمت منظمة الصحة العالمية مساعدة تقنية ومادية إلى السلطة الفلسطينية وسائر المؤسسات المعنية بقطاع الصحة. وتم إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية اﻷساسية والقضايا المحلية للنهوض بالصحة، الناشئة عن تدهور الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    10. Demande aux États Membres, surtout à ceux qui sont le mieux en mesure de le faire, de fournir, selon les circonstances, les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, et de s'employer dès que possible à localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international; UN ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أسرع وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    11. Demande aux États Membres, surtout à ceux qui sont le mieux en mesure de le faire, de fournir, selon les besoins, les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, et de s'employer dès que possible à localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international; UN ١١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أقرب وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    11. Demande aux États Membres, surtout à ceux qui sont le mieux en mesure de le faire, de fournir, selon les circonstances, les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, et de localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international; UN ١١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم، وفقا للقانون الدولي، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷدوات وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    90.52 Intensifier tous les programmes visant à éliminer la pauvreté afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, avec l'aide technique et matérielle de partenaires (Algérie); UN 90-52- تكثيف جميع البرامج الرامية إلى استئصال الفقر سعيا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بمساعدة تقنية ومادية من الشركاء (الجزائر)؛
    10. Demande aux États Membres, surtout ceux qui sont le mieux en mesure de le faire, de fournir les informations et l'assistance technique et matérielle nécessaires, selon les circonstances, et de localiser, éliminer, détruire ou neutraliser les champs de mines, mines, pièges et autres engins, conformément au droit international; UN ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم، وفقا للقانون الدولي، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو جعلها غير فعالة بطريقة أخرى؛
    «rôle important que la communauté internationale et en particulier les États participant au déploiement des mines peuvent jouer dans l'aide au déminage dans les pays affectés en fournissant les cartes et les informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle adéquate pour enlever ou neutraliser d'une autre manière les champs de mines, les mines et les pièges existants.» (CCW/CONF.I/16 (Part.I), annexe C). UN " بالدور المهم الممكن للمجتمع الدولي، لا سيما الدول المشاركة فـــي نشر اﻷلغام، أن يؤديه في المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتأثرة عن طريق توفير ما يلـــزم مــن خرائــــط ومعلومات ومساعدة تقنية ومادية ملائمة ﻹزالة حقول اﻷلغام والشراك الخداعية القائمة أو إبطال مفعولها " .
    " [Les Parties, ...] conscientes du rôle important que la communauté internationale et en particulier les Etats participant au déploiement de mines peuvent jouer dans l’aide au déminage dans les pays affectés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l’assistance technique et matérielle adéquate pour enlever ou neutraliser d’une autre manière les champs de mines, les mines et les pièges existants... " UN " وإذ تسلّم بالدور المهم الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، لا سيما الدول القائمة بوزع اﻷلغام، في مجال المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتأثرة عن طريق توفير ما يلزم من خرائط ومعلومات ومساعدة تقنية ومادية ملائمة ﻹبطال مفعول حقول اﻷلغام واﻷشراك الخداعية القائمة " .
    " Conscientes du rôle important que la communauté internationale, et en particulier les Etats participant au déploiement de mines, peuvent jouer dans l'aide au déminage dans les pays affectés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle adéquate pour enlever ou neutraliser d'une autre manière les champs de mines, les mines et les pièges existants. " UN " وإذ تسلم بالدور المهم الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي. لا سيما الدول القائمة بوزع اﻷلغام، في مجال المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتأثرة عن طريق توفير ما يلزم من خرائط ومعلومات ومساعدة تقنية ومادية ملائمة ﻹبطال مفعول حقول اﻷلغام واﻷشراك الخداعية القائمة " .
    " Conscientes du rôle important que la communauté internationale et en particulier les États participant au déploiement de mines peuvent jouer dans l’aide au déminage dans les pays affectés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l’assistance technique et matérielle adéquate pour enlever ou neutraliser d’une autre manière les champs de mines, les mines et les pièges existants " . UN " وإذ تسلم بالدور المهم الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، لا سيما الدول القائمة بوزع اﻷلغام، في مجال المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتأثرة عن طريق توفير ما يلزم من خرائط ومعلومات ومساعدة تقنية ومادية ملائمة ﻹبطال مفعول حقول اﻷلغام واﻷشراك الخداعية القائمة. " .
    Action no 40: Renforceront les partenariats entre États parties touchés et non touchés et entre États parties touchés, afin d'identifier et de mobiliser de nouvelles sources techniques, matérielles et financières à l'appui des activités de mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 40: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    2. Vu le degré de vulnérabilité des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, des ressources techniques matérielles et financières devraient être fournies à l'appui des centres sous-régionaux et régionaux concernés pour renforcer les moyens de prévention des catastrophes naturelles aux niveaux régional et national. UN ٢ - نظرا ﻷهمية سرعة تأثر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، ينبغي إتاحة موارد تقنية ومادية ومالية لتدعيم المراكز دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المعنية من أجل تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية للحد من الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more