"تقني بين" - Translation from Arabic to French

    • technique entre
        
    • techniques entre
        
    • technique à laquelle participeront les
        
    Cette initiative était due à un accord technique entre la Banque interaméricaine de développement et le Gouvernement de Trinité-et-Tobago. UN وقد انبثقت هذه المبادرة عن اتفاقٍ تقني بين مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وحكومة ترينيداد وتوباغو.
    Signature de l'accord technique entre l'ONU et le Gouvernement australien concernant la coopération avec la MINUT et l'aide apportée à la Mission UN توقيع ترتيب تقني بين الأمم المتحدة وحكومة أستراليا في ما يتعلق بالتعاون مع البعثة وتقديم المساعدة لها
    :: Signature de l'accord technique entre l'ONU et le Gouvernement australien concernant la coopération avec la MINUT et l'aide apportée à celle-ci UN :: توقيع ترتيب تقني بين الأمم المتحدة وحكومة أستراليا فيما يتعلق بالتعاون مع البعثة وتقديم المساعدة لها
    Il fallait des engagements fermes et assortis de délais, des ressources et des échanges techniques entre les pays. UN ولا بد من التزامات قوية ومحددة زمنياً وموارد وتبادل تقني بين البلدان.
    Il faut des engagements fermes et assortis de délais, des ressources et des échanges techniques entre les pays. UN ولا بد من التزامات قوية ومحددة زمنياً وموارد وتبادل تقني بين البلدان.
    Il encourage la Commission spéciale à poursuivre ses efforts pour améliorer son efficacité et attend avec intérêt la tenue d’une réunion technique à laquelle participeront les membres du Conseil et le Président exécutif de la Commission afin de donner suite à l’examen de la question des sanctions auquel le Conseil a procédé le 27 avril 1998. UN ويشجع المجلس اللجنة الخاصة علــى مواصلــة بذل جهودها لتحسين فعاليتها وكفاءتها، ويتطلع إلى عقد اجتماع تقني بين أعضاء المجلس والرئيس التنفيــذي للجنة الخاصة على سبيل المتابعــة لاستعراض الجــزاءات الذي أجراه المجلس في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Ils ont souligné qu'il importait de conclure rapidement un accord de coopération commerciale, économique et technique entre le Communauté et la Colombie, dans le cadre du développement global des relations entre la Communauté et l'Amérique latine. UN وفي سياق تنمية العلاقات بين المجموعة وأمريكا اللاتينية عموما جرى التشديد على أهمية التبكير في إبرام اتفاق تعاون تجاري اقتصادي تقني بين المجموعة وكولومبيا.
    Il insiste également sur l’importance de la coopération technique entre les Parties contractantes ainsi que sur la nécessité de créer des mécanismes d’assistance entre États parties développés et en développement. UN ويؤكد كذلك على ضرورة وجود تعاون تقني بين اﻷطراف المتعاقدة، وإنشاء آليات لتقديم المساعدة بين البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو والنامية.
    Cette politique, destinée à couvrir les zones rurales où il n'existe pas de services de santé, fait également l'objet d'une coopération technique entre le Ministre de la santé, l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation panaméricaine de la santé. UN وهذه السياسة التي تستهدف تغطية المناطق الريفية التي لا توجد فيها مرافق صحية هي أيضا موضع تعاون تقني بين وزير الصحة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.
    Il convient de développer à cette fin les initiatives régionales du type coopération Sud-Sud se présentant sous la forme d'une coopération technique entre pays en développement (CTPD). UN وتحقيقا لهذه الغاية، تنبغي زيادة تنمية المبادرات اﻹقليمية، مثل التعاون بين بلدان الجنوب في شكل تعاون تقني بين البلدان النامية.
    Une réunion technique entre le Secrétariat et des représentants du Gouvernement syrien s'est également tenue à Beyrouth les 14 et 15 juillet 2014. UN وعُقد كذلك اجتماع تقني بين الأمانة وممثلي حكومة الجمهورية العربية السورية في بيروت يومي 14 و 15 تموز/يوليه 2014.
    Une réunion technique entre le PNUE et la Division de l'informatique de l'ONU avait eu lieu en mai 1999 pour coordonner les services téléphoniques. UN وعقد في شهر أيار/مايو 1999 اجتماع تنسيقي تقني بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة لتنسيق خدمات نقل الصوت.
    Une réunion technique entre des représentants de la Fédération de Russie, de la République arabe syrienne et des États-Unis d'Amérique, ainsi que des représentants du Secrétariat a eu lieu à Moscou du 26 au 28 juin 2014. UN وعُقد في موسكو اجتماع تقني بين ممثلي كل من الاتحاد الروسي، والجمهورية العربية السورية، والولايات المتحدة الأمريكية، وممثلي الأمانة، في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/ يونيه 2014.
    Pour que ces opérations soient particulièrement efficaces, la coopération technique entre les fabricants de munitions et les organes et organismes chargés de leur destruction et de la démilitarisation est nécessaire en vue d'assurer, lorsque cela est possible, que les munitions sont conçues de manière à être détruites grâce aux technologies déjà existantes. UN ولكي يكون هذا الأمر على أكبر درجة من الفعالية، ينبغي وجود تعاون تقني بين مصنعي الذخائر والهيئات والوكالات المسؤولة عن التدمير ونزع الصبغة العسكرية بما يكفل، حيثما أمكن، تصميم الذخيرة التقليدية بحيث يجري تدميرها باستخدام التكنولوجيات المتاحة سلفا.
    15. Amélioration de la qualité de l'eau et des services d'assainissement dans les communautés autochtones Projet de coopération technique entre le Guatemala, le Salvador et le Panama: UN 15- تحسين المياه والإصحاح داخل جماعات السكان الأصليين - مشروع تعاون تقني بين البلدان (غواتيمالا والسلفادور وبنما):
    Dans cet esprit, le délégué de la CEEAC a fait part au Comité du début de mise en œuvre de la Déclaration de Yaoundé, avec l'organisation du 29 au 30 juillet à Libreville d'une réunion technique entre la CEEAC, la CEDEAO, la Commission du golfe de Guinée et les partenaires. UN 136- وفي هذا السياق، أبلغ ممثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اللجنة ببدء تنفيذ إعلان ياوندي بتنظيم اجتماع تقني بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولجنة خليج غينيا، والشركاء، في 29 و 30 تموز/يوليه في ليبرفيل.
    Le Centre a par ailleurs joué le rôle de facilitateur pour le réseau international d'application de la génétique à l'aquaculture — réseau d'échanges techniques entre 11 pays asiatiques et africains. UN ويقوم المركز الدولي أيضا بدور الميسﱢر للشبكة الدولية للوراثيات في مجال تربية المائيات، وهي شبكة للقيام بعمليات تبادل تقني بين أحد عشر بلدا آسيويا وأفريقيا.
    À la fin de 2006, des représentants de l'Autorité norvégienne de radioprotection, du Ministère britannique de la défense et de l'organisation non gouvernementale VERTIC ont ainsi entrepris des échanges techniques entre le Royaume-Uni et la Norvège dans ce domaine. UN وفي أواخر عام 2006، أدى ذلك إلى قيام ممثلين عن الهيئة النرويجية للحماية من الإشعاع ووزارة دفاع المملكة المتحدة ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق وهو منظمة غير حكومية، بالحث على إجراء تبادل تقني بين المملكة المتحدة والنرويج في هذا الميدان.
    À la fin de 2006, des représentants de l'Autorité norvégienne de radioprotection, du Ministère britannique de la défense et de l'organisation non gouvernementale VERTIC ont ainsi entrepris des échanges techniques entre le Royaume-Uni et la Norvège dans ce domaine. UN وفي أواخر عام 2006، أدى ذلك إلى قيام ممثلين عن الهيئة النرويجية للحماية من الإشعاع ووزارة دفاع المملكة المتحدة ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق وهو منظمة غير حكومية، بالحث على إجراء تبادل تقني بين المملكة المتحدة والنرويج في هذا الميدان.
    2.2 Organisation de voyages d'études et d'échanges techniques entre responsables de petits États insulaires en développement chargés de la mise en œuvre et du suivi du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice au niveau national; UN (النشاط 2-2) تنظيم جولات دراسية وعمليات تبادل تقني بين مسؤولي الدول الجزرية الصغيرة النامية القائمين على تنفيذ ورصد برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على الصعيد الوطني؛
    Il encourage la Commission spéciale à poursuivre ses efforts pour améliorer son efficacité et attend avec intérêt la tenue d'une réunion technique à laquelle participeront les membres du Conseil et le Président exécutif de la Commission afin de donner suite à l'examen de la question des sanctions auquel le Conseil a procédé le 27 avril 1998. UN ويشجع المجلس اللجنة الخاصة على مواصلة بذل جهودها لتحسين فعاليتها وكفاءتها، ويتطلع إلى عقد اجتماع تقني بين أعضاء المجلس والرئيس التنفيذي للجنة الخاصة على سبيل المتابعة لاستعراض الجزاءات الذي أجراه المجلس في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more