le Comité consultatif considère que la mise en œuvre de ces mesures devrait servir de critère lors de l'évaluation des résultats du BSCI. | UN | ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية ترى أن تنفيذ تلك المبادرات يجب أن يستخدم كمعيار لتقييم أداء المكتب. |
le Comité consultatif recommande que le résumé des postes budgétaires ou autres objets de dépenses pour 2010-2011 devrait être ajusté pour prendre en compte ses recommandations et être transmis à l'Assemblée générale lors de l'examen de ce point. | UN | 27 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية توصي بتعديل موجز الاحتياجات من الوظائف ومن غير الوظائف للفترة 2010-2011 من أجل مراعاة توصياتها ثم تقديمه بعد ذلك إلى الجمعية العامة لدى نظرها في هذا البند. |
le Comité consultatif se demande aussi si certaines missions politiques spéciales ne risquent pas d'être redondantes les unes par rapport aux autres. | UN | 10 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية تعرب عن قلقها من أن تكون بعض البعثات السياسية الخاصة وكأنها استنساخ لبعضها بعضا. |
Compte tenu de la structure des dépenses observée à ce jour, le Comité consultatif estime que les ressources demandées devraient être tirées des crédits actuellement ouverts. | UN | ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية ترى، بعدما أخذت في الاعتبار نمط الإنفاق المتبع حتى تاريخه، أنه ينبغي تغطية جميع تلك التكاليف المذكورة، باستثناء بدل أتعاب القضاة، من الاعتماد الحالي. |
De façon générale, le Comité consultatif tient à souligner l'importance fondamentale que revêt la réforme de la gestion des ressources humaines dans le cadre de l'action menée pour renforcer la fonction publique internationale. | UN | 75 - وأردفت تقول إن اللجنة الاستشارية تود بوجه عام أن تشدد على الأهمية الجوهرية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في سياق الجهود المبذولة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
le Comité consultatif note que, sur le montant estimatif total de 435 000 dollars, 130 000 dollars seront nécessaires en 2009 pour traiter la documentation initiale et lancer la procédure. | UN | 112 - واستطرت تقول إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه يلزم مبلغ 000 130 دولار في عام 2009، من أصل مبلغ تقديري مجموعه 000 435 دولار، لمعالجة الوثائق الأولية وللمضي قدماً في إجراءات المحكمة. |
Sous réserve de la recommandation qui figure au rapport, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les recommandations du Secrétaire général. | UN | 17 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية توصي، رهنا بالتوصيات الواردة في تقريرها، بأن توافق الجمعية العامة على اقتراحات الأمين العام. |
Toutefois, le Comité consultatif n'a pas d'objection à la poursuite des arrangements courants relatifs à l'exercice d'un pouvoir discrétionnaire limité du Secrétaire général pour l'exercice 2010-2011. | UN | 56 - واستدركت تقول إن اللجنة الاستشارية لا تعترض مع ذلك على مواصلة العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بممارسة الأمين العام للسلطة التقديرية المحدودة في فترة السنتين 2010-2011. |
le Comité consultatif note que la plupart de l'augmentation des ressources demandées pour le groupe thématique II concerne l'inclusion, pour la première fois, des dépenses afférentes au Groupe d'experts sur la République islamique d'Iran. | UN | 19 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن معظم الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للمجموعة الثانية تتصل باحتياجات تدرج لأول مرة خصصت لفريق الخبراء المعني بجمهورية إيران الإسلامية. |
le Comité consultatif note que les contrats d'affrètement concernant 3 des 12 appareils de la Mission ont expiré en avril et mai 2008. | UN | 19 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن العقود التجارية المتعلقة بثلاث من طائرات البعثة الاثنتي عشرة قد انتهت مدتها في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008. |
le Comité consultatif n'a cessé de recommander au Secrétariat de veiller à coordonner de manière systématique la gestion des installations ainsi que les travaux de construction et les gros travaux d'entretien. | UN | 25 - وأردفت تقول إن اللجنة الاستشارية توصي باستمرار بضرورة أن تقوم الأمانة بدور تنسيقي يكفل تطبيق نهج منهجي في إدارة المرافق وأعمال التشييد وأعمال الصيانة الرئيسية لمرافق الأمم المتحدة. |
le Comité consultatif a formulé des observations et des recommandations sur plusieurs autres questions, notamment les initiatives actuelles et prévues en matière de durabilité; la conformité avec les règlements locaux en matière de construction, d'incendie et de sécurité; le stationnement; la politique de dons; et les achats. | UN | 27 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية قدمت ملاحظات وتوصيات بشأن عدد من المسائل الأخرى، من ضمنها مبادرات الاستدامة الحالية والمخطط لها؛ والتقيد بالقواعد المحلية فيما يتعلق بالبناء والحريق والسلامة؛ ووقوف السيارات؛ وسياسة التبرع؛ والمشتريات. |
le Comité consultatif recommande que le remplacement des gardes actuellement fournis par une entreprise par des agents des services généraux recrutés sur le plan national pour lesquels il faudrait créer des postes soit surveillé de près et que le résultat de ce changement soit analysé dans le prochain projet de budget. | UN | 60 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تُرصد بعناية عملية الإلغاء التدريجي لخدمات حراس الأمن المشمولين حاليا بعقد تجاري والاستعاضة عنهم بحراس الأمن الذين يشغلون الوظائف الوطنية المنشأة حديثا من فئة الخدمات العامة، وينبغي تقييم نتائجها وتقديم إفادة عنها في وثيقة الميزانية المقبلة. |
le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a souvent indiqué qu'il convenait d'examiner l'efficacité et l'efficience de la gestion et de chercher des possibilités d'amélioration (mesures de rationalisation ou autres méthodes) avant de demander des ressources supplémentaires. | UN | 4 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أشارت في أحيان كثيرة إلى ضرورة استعراض مدى كفاءة وفعالية الإدارة من أجل تحديد فرص إدخال تحسينات عن طريق الترشيد وغير ذلك من الوسائل قبل طلب موارد إضافية. |
Lors de son premier rapport sur le sujet (A/63/769), le Comité consultatif a estimé que la question du renforcement des arrangements de sécurité des Nations Unies devrait être abordée de manière intégrée. | UN | 28 - وتابعت تقول إن اللجنة الاستشارية كانت قد أعربت في تقريرها السابق عن هذا الموضوع (A/63/769) عن رأي مفاده أن تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة ينبغي تناوله بطريقة متكاملة. |
le Comité consultatif a reçu à sa demande la description des fonctions des nouveaux postes proposés ainsi qu'un organigramme montrant les lieux d'affectation et les modifications apportées la structure de la Division des traités de l'UNODC. | UN | 91 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية قد تلقت بناء على طلبها، وصفا لمهام الوظائف الجديدة المقترحة، فضلا عن مخطط تنظيمي يبيّن موقعها وما يترتب عليها من التعديلات في الهيكل التنظيمي لشعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
le Comité consultatif reste préoccupé par la persistance de problèmes déjà recensés en diverses occasions par le Comité des commissaires aux comptes et par le non-respect des recommandations formulées par ce dernier, une situation qui montre que non seulement le Secrétariat ne respecte pas le Règlement financier et les règles de gestion financière, mais qu'il y a des carences à tous les niveaux de la gestion. | UN | 27 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية يساورها القلق من تكرر وقوع مشاكل كان المجلس قد أشار إليها من قبل، واستمرار عدم تنفيذ توصيات المجلس، مما ينم عن ضعف لا يشمل امتثال الأمانة العامة للنظام المالي والقواعد المالية فقط، بل ويشمل كذلك الإدارة على جميع مستوياتها. |
le Comité consultatif recommande que le solde de trésorerie disponible du compte spécial de l'ONUB, dont le montant s'élève à 8 389 000 dollars au 30 juin 2009, soit porté au crédit des États Membres selon les modalités que l'Assemblée générale aura décidées. | UN | 59 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن يعاد إلى الدول الأعضاء على النحو الذي تقرره الجمعية العامة الرصيد النقدي المتبقي في الحساب الخاص لعملية الأمم المتحدة في بوروندي البالغ 000 389 8 دولار في 30 حزيران/يونيه. |
le Comité consultatif souligne qu'une proposition plus détaillée concernant le service régional des achats devrait être communiquée à l'Assemblée générale dans le contexte de l'examen de la stratégie d'appui aux missions que le Secrétaire général doit présenter à la deuxième partie de la reprise de la soixante-quatrième session. | UN | 14 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية شددت على وجوب تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن مكتب المشتريات الإقليمي إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في استراتيجية الدعم الميداني الجديدة التي سيقدمها الأمين العام في الجزء الثاني من الدورة الرابعة والستين المستأنفة. |
Dans son rapport (A/63/526), le Comité consultatif souligne qu'il importe que les mesures de réforme soient échelonnées et hiérarchisées et constate avec inquiétude que le Bureau de la gestion des ressources humaines a tendance à se lancer dans de nouveaux projets de réforme sans avoir au préalable évalué les résultats des mesures déjà prises. | UN | 76 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية شددت، في تقريرها (A/63/526)، على أهمية تبني نهج متدرج قائم على ترتيب الأولويات لتنفيذ تدابير الإصلاح، وأعربت عن قلقها إزاء ميل مكتب إدارة الموارد البشرية للشروع في مبادرات إصلاح جديدة دون أن يقيّم أولا نتائج المبادرات التي نُفذت من قبل. |