"تقومون به" - Translation from Arabic to French

    • que vous faites
        
    • que tu fais
        
    • Tu t'en sors
        
    • vous êtes en train de faire
        
    • vous avez accompli
        
    • vous avez fait
        
    • Tu t'en sort
        
    • que vous faîtes
        
    • tu es en train de faire
        
    • de vos
        
    • que vous avez
        
    • votre travail
        
    • travail que vous accomplissez
        
    Si vous ne vous en rendez pas compte, je me demande ce que vous faites ici. Open Subtitles إذا كنت لا تستطيع رؤية ذلك، وأنا لا أعرف ما تقومون به هنا.
    Ce que vous faites est très important, et on aimerait vous aider autant que possible. Open Subtitles ما تقومون به في غاية الأهمية ونود أن نساعدكم على ما نقدر
    Désolé, je suis sûr que tu sais ce que tu fais. Open Subtitles عذرا، أنا متأكد من أنك تعرف ما تقومون به.
    Ce que tu fais n'est pas seulement distrayant, c'est dangereux. Open Subtitles ما تقومون به ليس فقط تشتيت، فمن الخطورة.
    Tu t'en sors comme un chef. D'accord? Open Subtitles تقومون به سخيف تماما الرائعة، حسنا؟
    Tu sais, cette chose que vous êtes en train de faire... Open Subtitles أنت تعلم الشيء ..لذي تقومون به
    En conclusion, Monsieur le Président, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois, ainsi que votre délégation, pour le travail que vous avez accompli. UN وفي الختام، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أؤكد لكم تقديرنا لشخصكم ولوفد بلدكم على العمل الذي تقومون به.
    Ce que vous faites emplit mon cœur de larmes de joie. Open Subtitles يملأ قلبي بدموع الفرح ما تقومون به يا رفاق
    Personnellement, je pense que ce que vous faites est une blague. Open Subtitles و شخصيا أعتقد أن ما تقومون به مجرد دعابة
    J'aime ce que vous faites, ce que vous représentez, vous êtes les vrais héros. Open Subtitles أحب ما تقومون به ما تمثلونه أنتم يا رفاق الأبطال الحقيقيون
    Je pense que nous y arriverons, grâce à vous et en particulier au travail important que vous faites. UN وأعتقد، وآمل، أننا سننجح بفضلكم على وجه الخصوص وبفضل العمل الهام الذي تقومون به.
    C'est bon. Il espère que vous savez ce que vous faites. Open Subtitles قالوا إنهم يرونك، لكنهم يأملون في معرفة ما تقومون به.
    Ne le sois pas, je sais ce que tu fais. Open Subtitles لا يكون عذرا، الحوذان، أنا أعرف ما تقومون به.
    Ils font des choses vraiment différentes que ce que tu fais ici. Open Subtitles يقومون بالأمور على نهج مختلف مما تقومون به هنا
    Et combien j'apprécie tout ce que tu fais pour le cabinet, pour moi. Open Subtitles وكم أنا أقدر كل ما تقومون به هنا، للشركة، وبالنسبة لي.
    Tu t'en sors très bien, chérie. Open Subtitles تقومون به مذهلة، العسل.
    Je sais ce que vous êtes en train de faire. Open Subtitles أنا أعرف ما تقومون به.
    Je vous remercie une fois encore, Monsieur le Président, du travail que vous avez accompli ainsi que le Secrétariat, les interprètes et tous ceux qui nous ont aidés, en travaillant parfois à des heures tardives, même après l'horaire normal, ainsi que tous ceux qui ont contribué au présent débat. UN وأود أن أشكركم ثانية، يا سيدي الرئيس، على ما تقومون به من عمل، وأن أشكر الأمانة العامة، والمترجمين الشفويين، وجميع من مدوا لنا يد العون، أحيانا حين كان يتأخر بنا العمل، وأحيانا بعد ساعات الدوام، وكل من أسهم غيرهم في هذه المناقشة.
    Qu'il me soit encore permis de vous remercier, Monsieur le Président, pour tout ce que vous avez fait et continuez de faire afin d'aider la Conférence à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN واسمحوا لي أيضاً، أيها السفير السيد تشودري، أن أشكركم على كل ما قمتم ولا تزالون تقومون به من عمل على مساعدة المؤتمر في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Tu t'en sort très bien. Open Subtitles تقومون به عظيم.
    J'ai exécuté une magie que personne d'autre ne peut toucher, et tout ce que vous faîtes est de rester assis là. Open Subtitles أقدم لكم سحر لايستطيع أحد أن يتخيله وكل ما تقومون به هو الجلوس فى أماكنكم
    Et c'est mieux de mourir dans une super voiture de course que de stress, ce que tu es en train de faire. Open Subtitles وأنه من الأفضل أن يموت في مطاردة سيارة عالية السرعة من من الإجهاد، الذي ما تقومون به.
    Mon gouvernement suivra de près l'évolution de cette situation, ainsi que le résultat de vos démarches. UN وإن حكومتي سوف تتابع عن كثب تطورات هذه المسألة وكذلك نتائج ما تقومون به من مساع.
    Mais ne soyez pas nerveux, car vous savez ce que vous avez à faire. Open Subtitles لكن لا تكونوا عصبيون لأنكم يا رفاق تعرفون ما تقومون به
    Soyez assuré, Monsieur, de l'appui de l'Afrique dans votre travail. UN وإنني أؤكد لكم، سيدي، على دعم أفريقيا للعمل الذي تقومون به.
    Je suis venu ici pour vous remercier tous pour le travail que vous accomplissez et pour que vous sachiez que l'Amérique pleure. Open Subtitles جئتُ إلى هنا لأنني أردت أن أشكر كل واحد منكم على العمل الذي تقومون به هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more