"تقوم إدارة الدعم" - Translation from Arabic to French

    • le Département de l'appui
        
    le Département de l'appui aux missions élabore et met en œuvre le plan de soutien sanitaire le plus adapté pour chaque nouvelle mission. UN تقوم إدارة الدعم الميداني بوضع وتنفيذ أنسب خطة دعم طبي ممكنة لكل بعثة.
    le Département de l'appui aux missions adaptera ce modèle à ses besoins de planification opérationnelle des effectifs pour ses opérations sur terrain. UN وسوف تقوم إدارة الدعم الميداني بتكييف النموذج لأغراض التخطيط التنفيذي للقوة العاملة في العمليات الميدانية.
    L'évolution de la situation et l'apparition de nouveaux besoins, au Siège comme sur le terrain, ont contraint le Département de l'appui aux missions à adapter la stratégie. UN واقتضت التطورات الجديدة والمتطلبات المتغيرة في المقر وفي الميدان أن تقوم إدارة الدعم الميداني بتكييف وتطوير الاستراتيجية.
    En application de la circulaire ST/SGB/2010/2, le Département de l'appui aux missions : UN 24 - عملا بما ورد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2010/2 تقوم إدارة الدعم الميداني بما يلي:
    le Département de l'appui aux missions devrait aussi guider et superviser l'amélioration des pratiques opérationnelles sur le terrain à mesure de l'élaboration des politiques relatives au progiciel de gestion intégré. UN ويتوقع أيضا أن تقوم إدارة الدعم الميداني بتوجيه ورصد تعزيز الممارسات الإدارية في الميدان في الوقت الذي يجري فيه وضع سياسات تخطيط الموارد في المؤسسة.
    le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes. UN وسوف تقوم إدارة الدعم الميداني بتذكير البعثات بتنظيم دورات إعلامية خاصة من أجل إطلاع العاملين المياومين بشكل أفضل على حقوقهم وعلى الاستفادة من آليات الشكوى.
    le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers. UN 45 - لا تقوم إدارة الدعم الميداني بتسجيل أنواع وعدد التظلمات الصادرة عن العاملين المياومين.
    le Département de l'appui aux missions, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, examine la politique et en rendra compte au Comité spécial. UN تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، باستعراض السياسات العامة وستقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الخاصة.
    De son côté, le Département de l'appui aux missions a appuyé 17 missions politiques spéciales et autres formes de présence sur le terrain, et a pris en charge l'appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et à huit missions en cours de liquidation. UN كما تقوم إدارة الدعم الميداني بدعم 17 من البعثات السياسية الخاصة والوجود الميداني وتتولى مسؤولية توفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال و 8 بعثات جاري تصفيتها.
    Le BSCI a recommandé que le Département de l'appui aux missions prenne les mesures qui s'imposent à l'encontre de trois fonctionnaires et a pointé les défaillances du système nécessitant des mesures correctives. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الدعم الميداني باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد ثلاثة موظفين، وحدد أوجه القصور في النظام التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    En leur qualité de chefs de file, le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix sont en train de créer à cet effet des mécanismes de haut niveau et le Département de l'appui aux missions fournit un appui spécial pour renforcer le vivier de candidats à ces postes de haut niveau. Intégration UN وتعكف إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، بوصفهما الإدارتان الرائدتان، على إنشاء آليات رفيعة المستوى تحقيقا لهذه الغاية، كما تقوم إدارة الدعم الميداني من جهتها بتوفير الدعم المخصص اللازم لتعزيز قدرات مجموعة المرشحين لتبوؤ مناصب القيادة العليا هذه.
    Il est recommandé que le Département de l'appui aux missions examine ce problème et propose des dispositions telles que le transfert de matériel d'une mission à l'autre ou depuis les réserves de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi afin de remplacer le matériel à renouveler. UN ويوصى بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بدراسة هذه المشكلة واقتراح ترتيبات، مثل النقل بين البعثات أو النقل من احتياطي الأمم المتحدة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، لاستبدال المعدات التي حان موعد استبدالها.
    À cet égard, le Département de l'appui aux missions passe en revue, analyse et contrôle les plans d'achat des missions et les transmet à la Division des achats du Bureau des services centraux d'appui (Département de la gestion), qui à son tour les analyse et les regroupe avec les autres plans de l'Organisation en matière d'achats. UN وفي هذا الصدد، تقوم إدارة الدعم الميداني باستعراض خطط البعثات للحيازة وتحليلها ورصدها وإحالتها إلى شعبة المشتريات التابع لمكتب خدمات الدعم المركزية التابع لشعبة المشتريات لتحليلها ودمجها مع احتياجات المنظمة الأخرى من المشتريات.
    Il a en outre été précisé qu'au vu des besoins moindres en véhicules et en matériel informatique, le Département de l'appui aux missions, en consultation avec la Mission, étudiait la validité d'un transfert de matériel entre missions qui favoriserait un réalignement des coefficients sur les coefficients standard et une utilisation optimisée des ressources dans toutes les missions de maintien de la paix. UN وأشير أيضا إلى أنه نظرا لانخفاض الاحتياجات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات، تقوم إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع البعثة، باستعراض جدوى نقل المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بين البعثات، لمواءمة نسب البعثة مع النسب الموحدة واستخدام الموارد على النحو الأمثل في جميع بعثات حفظ السلام.
    le Département de l'appui aux missions et, en son sein, la Section des nominations aux postes de haute direction, jouent un rôle essentiel dans l'administration du processus de sélection des candidats à des postes à responsabilité sur le terrain. UN 43 - تقوم إدارة الدعم الميداني، ومن داخلها " قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا " ، بدور أساسي في إدارة عملية اختيار القيادات الميدانية العليا.
    Enfin, à mesure que le nouveau bureau du Directeur général de l'informatique prendra forme, je veillerai à ce que le Département de l'appui aux opérations hors Siège s'acquitte systématiquement des responsabilités qui lui incombent dans le domaine de la gestion et des systèmes d'information sur le terrain dans le cadre des directives générales à l'échelle du système établies par ce bureau. UN وختاما والى أن يأخذ المكتب الجديد لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات شكله النهائي، سأتكفل بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بالمسؤوليات المنوطة بها في مجال إدارة المعلومات والشبكات الميدانية على نحو يتفق مع التوجه العام الذي يحدده ذلك المكتب للسياسات على صعيد المنظومة.
    le Département de l'appui aux missions met au point son concept d'appui aux ressources humaines, qui englobe la planification stratégique de la main-d'œuvre, l'évaluation des sources existantes et potentielles de main-d'œuvre, la gestion et la formation systématiques du personnel et le recrutement ciblé. UN تقوم إدارة الدعم الميداني بتطوير مفهومها لدعم الموارد البشرية، ويشمل ذلك التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، وتقييم موارد اليد العاملة المتاحة والمحتملة، والإدارة المنظمة للموظفين، وتطوير التوظيف الهادف.
    En collaboration étroite avec les bureaux thématiques spécialisés du Siège et les responsables du recrutement des opérations hors Siège, le Département de l'appui aux missions analyse en permanence les capacités civiles dont les missions ont et pourront avoir besoin. UN وفي إطار التعاون الوثيق مع المكاتب المواضيعية المتخصصة في المقر، والمديرين المكلَّفين بالتوظيف في العمليات الميدانية، تقوم إدارة الدعم الميداني، بصورة مستمرة، بتحليل الاحتياجات الراهنة والاحتياجات المتوقَّعة من القدرات المدنية في جميع البعثات الميدانية.
    le Département de l'appui au missions administre le projet IPSAS au moyen d'un outil de gestion sophistiqué, qui s'articule sur les éléments suivants : tâches spécifiques, prestations, rôles, responsabilités, dates d'échéance et risques. UN 20 - تقوم إدارة الدعم الميداني بتسيير مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باستخدام أداة تفصيلية لإدارة المشروع، تتضمن مهام محددة ونواتج متوخاة وأدوارا ومسؤوليات ومواعيد نهائية ومخاطر مرتقبة.
    S'agissant de la partie d) de la recommandation, le Département de l'appui aux missions procède actuellement à un examen approfondi des économies effectives réalisées par le Centre de contrôle en 2011/12. UN 113 - وفيما يتعلق بالجزء (د) من التوصية، تقوم إدارة الدعم الميداني بإجراء استعراض شامل للوفورات الفعلية التي حققها المركز خلال الفترة 2011/2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more