"تقوم الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement met
        
    • le Gouvernement est en train
        
    • le Gouvernement a
        
    • les pouvoirs publics
        
    • le Gouvernement procède
        
    • le Gouvernement s'emploie
        
    • le Gouvernement mène
        
    • du Gouvernement
        
    • au Gouvernement d
        
    Il importe donc peu que les ressources en question soient fournies par le Gouvernement accueillant la conférence ou par l'Organisation des Nations Unies. UN وليس من الهام بالتالي أن تقوم الحكومة المضيفة للمؤتمر أو اﻷمم المتحدة بإتاحة الموارد المطلوبة.
    L'Accord général de paix envisageait la constitution d'une armée unifiée forte de 30 000 soldats avant les élections, 50 % des effectifs étant fournis par le Gouvernement et 50 % par la RENAMO. UN ويتوخى اتفاق السلم العام تشكيل جيش موحد قوامه ٠٠٠ ٣٠ جنديا قبل الانتخابات، تقوم الحكومة بتقديم ٥٠ في المائة من أفراده و ٥٠ في المائة من حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    Dans les régions reprises par le Gouvernement ou celles qui retrouvent une certaine stabilité, les autorités mettent très rapidement en œuvre les programmes de santé. UN وفي أي منطقة تستعيدها الحكومة أو تصبح أكثر استقراراً، تقوم الحكومة بتنفيذ البرامج الصحية على وجه السرعة.
    Quels sont les programmes que le Gouvernement met en œuvre pour renforcer les capacités des parents de promouvoir l'égalité des sexes? UN ما هي البرامج التي تقوم الحكومة بتنفيذها بغية بناء قدرة الأهل على تعزيز المساواة بين الجنسين؟
    À cet égard, le Gouvernement est en train de créer une organisation nationale des techniques spatiales et de leurs applications qui s'appellera l'Administration spatiale iranienne. UN وفي هذا الشأن، تقوم الحكومة بإنشاء منظمة وطنية لتكنولوجيا تطبيقات الفضاء سيطلق عليها اسم إدارة الفضاء اﻹيرانية.
    En réponse au rapport du comité restreint, le Gouvernement a entrepris d'examiner la question des aides accordées aux étudiants. UN واستجابة لتقرير اللجنة المنتقاة، تقوم الحكومة باستعراض قضايا دعم الطلبة.
    Forts de ce constat, les pouvoirs publics vietnamiens mettent en œuvre la Stratégie de développement du système juridique jusqu'en 2010 dans l'optique de la prolonger jusqu'en 2020. UN وفي ضوء هذا التحدي، تقوم الحكومة الفييتنامية حالياً بتنفيذ استراتيجية لتطوير النظام القانوني خلال الفترة الممتدة حتى عام 2010 مع وضع رؤية للفترة الممتدة حتى عام 2020.
    le Gouvernement procède donc à des réformes du service public afin de répondre à ces demandes complexes. UN ولذلك تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات في الخدمة العامة بغية الاستجابة لهذه المطالب المعقدة.
    Le Mouvement a par la suite soumis une nouvelle liste, qui est en cours d'examen par le Gouvernement. UN وعقب ذلك قدمت الحركة قائمة منقحة تقوم الحكومة بالنظر فيها.
    Le bureau de pays prépare le procès verbal de la réunion, lequel est ensuite approuvé par le Gouvernement; UN ويعد المكتب القطري محضرا بوقائع اجتماع الاستعراض القطري. ثم تقوم الحكومة باعتماد المحضر؛
    Comme il est déjà arrivé que des défenseurs des droits de l'homme soient assassinés, la Rapporteuse spéciale espère qu'une protection appropriée sera fournie et qu'une enquête sera rapidement menée par le Gouvernement. UN وعلى ضوء التجارب السابقة التي لقي فيها مدافعون عن حقوق الإنسان حتفهم بعد الاعتداء عليهم، تأمل المقررة الخاصة أن تقوم الحكومة بتوفير الحماية اللازمة والتحقيق في الموضوع على وجه الاستعجال.
    Celles-ci sont-elles financées par le Gouvernement? UN فهل تقوم الحكومة بتمويل المنظمات غير الحكومية؟
    Ces livraisons ont été faites à la demande du Ministre des finances ou de son adjoint, et ce type de commande n'est généralement pas payé par le Gouvernement libérien. UN وقد تمت عمليات التسليم هذه بناء على طلب وزير المالية أو نائبه ولا تقوم الحكومة الليبرية عموما بدفع أي مبالغ لقاءها.
    Il a créé 14 abris et 50 centres de prévention répartis dans tout le pays, dont le coût est entièrement pris en charge par le Gouvernement. UN وأنشأت 14 مأوى و50 مركزا لمنع العنف في مختلف أنحاء البلد تقوم الحكومة بتمويلها بالكامل.
    Pour assurer l'équité hommes/femmes, le Gouvernement met en œuvre des programmes d'accès à l'égalité, une politique de relance sociale et des mesures d'intégration des considérations liées aux sexospécificités. UN ولتحقيق المساواة بين الجنسين، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج عمل إيجابي، وسياسة إنعاش اجتماعي وتعميم المنظور الجنساني.
    Cette activité prescrite est de plus en plus importante, en particulier dans les trois zones où le Gouvernement met en place des mesures dans ce domaine. UN وتتزايد أهمية هذا النشاط الصادر به تكليف لا سيما في المناطق الثلاث حيث تقوم الحكومة باتخاذ المبادرات ذات الصلة.
    Toutefois, le Gouvernement est en train d'élaborer des politiques qui exigeront de la population une participation aux coûts des soins de santé. UN ومع ذلك تقوم الحكومة بوضع سياسات يتحمل السكان فيها نصيباً من تكاليف الرعاية الصحية.
    En fonction des objectifs visés, le Gouvernement est en train de mettre en œuvre des programmes d'assainissement de quartiers et d'établissements humains. UN وبموجب الأهداف التي وضعناها، تقوم الحكومة بتطوير أحياء المدن والمستوطنات.
    En 1991, le Gouvernement a mis en place le programme d'éducation à la santé dans les établissements scolaires publics. UN تقوم الحكومة منذ عام 1991 بتنفيذ منهج مدرسي للتثقيف الصحي في المدارس العامة.
    les pouvoirs publics doivent donc surveiller de près les organisations concernées. UN وعليه، فمن الضروري أن تقوم الحكومة برصد التنظيم المعني رصدا دقيقا.
    Il est essentiel que le Gouvernement procède à la normalisation des centres de formation, et qu'il améliore et contrôle la qualité de la formation assurée par ces centres. UN ومن الأمور الحاسمة أن تقوم الحكومة بتوحيد معايير مراكز التدريب وتحسين ومراقبة نوعية التدريب الذي تقدمه المراكز.
    Au Zimbabwe, le Gouvernement s'emploie à allouer aux femmes 20 % de l'ensemble des terres recouvrées. UN وفي زمبابوي، تقوم الحكومة بتنفيذ سياسة ترمي إلى توزيع نسبة 20 في المائة من جميع الأراضي المعاد استيطانها للمرأة.
    En outre, le Gouvernement mène une étude sur la perception des rôles des deux sexes telle qu'elle est véhiculée dans les méthodes et les programmes d'enseignement. UN وبالاضافة إلى هذا، تقوم الحكومة بإجراء دراسة عن تصور أدوار الجنسين في أساليب التعليم والبرامج المدرسية.
    Le Représentant spécial espère que son rapport fera l'objet d'un examen attentif de la part du Gouvernement et de la communauté internationale et que ses recommandations seront suivies d'effet. UN ويأمل الممثل الخاص أن تقوم الحكومة والمجتمع الدولي بدراسة تقريره دراسة جادة وبمتابعة التوصيات الواردة فيه.
    La Mission suggère au Gouvernement d'oeuvrer à l'adoption de la loi relative au service civil de l'organe judiciaire et de la loi relative à la carrière judiciaire, qui sont toutes deux prévues par la Constitution politique de la République. UN وتقترح البعثة أن تقوم الحكومة بتشجيع اعتماد قانون الخدمة المدنية القضائية وقانون المهنة القضائية المنصوص عليهما في الدستور السياسي للجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more