"تقوم اللجان" - Translation from Arabic to French

    • les comités
        
    • Les organes
        
    • par les commissions
        
    Il s'agissait de faire adopter par les comités une approche coordonnée afin de renforcer l'efficacité desdits organes. UN وكان الغرض من الاجتماع أن تقوم اللجان باعتماد نهج منسق بهدف تعزيز فعالية هيئات المعاهدات.
    L'UNICEF joue le rôle de mandant en ce qui concerne les activités de collecte de fonds dans le secteur privé, et les comités nationaux celui de mandataire. UN تقوم اليونيسيف بدور الطرف الرئيسي في أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص، في حين تقوم اللجان الوطنية بدور الوكيل
    En outre, les comités ont arrêté des directives particulières pour la conduite de leurs travaux qui servent également de repère pour tous les Etats, les organisations internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales et les particuliers. UN وإضافة لذلك، تقوم اللجان ذاتها بوضع مبادئ توجيهية محددة لسير أعمالها وكذلك لتوجيه جميع الدول والمنظمات الدولية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، واﻷفراد.
    De plus, chaque année, Les organes de traités adoptent une moyenne de 120 décisions concernant des communications individuelles. UN علاوة على ذلك، تقوم اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باعتماد ما متوسطه 120 قرارا سنويا بشأن الشكاوى الفردية
    Les réseaux régionaux d'échange de savoir seront gérés par les commissions régionales; UN وسوف تقوم اللجان الإقليمية، كل على حدة، بتعهد شبكات المعارف الإقليمية؛
    les comités spéciaux jouent un rôle important dans l'élaboration des politiques et l'examen des projets de loi. Depuis les élections de 1994, toutes leurs réunions sont ouvertes au public. UN تقوم اللجان المختارة بدور هام في صياغة السياسات وفي استعراض مشاريع القوانين وجميع جلسات هذه اللجان مفتوحة أمام الجمهور منذ إجراء انتخابات عام ١٩٩٤.
    Dans le cas des fonds et programmes des Nations Unies en particulier, il est recommandé que les comités chargés de revoir les rapports d'appréciation du comportement professionnel, surtout au niveau des pays, veillent à faire preuve de neutralité. UN وفي إطار الصناديق والبرامج على وجه الخصوص، تمت التوصية بأن تقوم اللجان باستعراض التقييمات، ولا سيما على الصعيد القطري، وأن تسعى في سياق ذلك إلى التزام الحياد.
    Ils ont spécifiquement chargé les comités techniques de recenser les programmes et les activités qui contribueraient à réduire la pauvreté et ont insisté sur la nécessité de créer des emplois lucratifs et de promouvoir la coopération en matière de formation professionnelle. UN وأصدروا تعليمات محددة بأن تقوم اللجان التقنية بتحديد البرامج والأنشطة التي لها تأثير على التخفيف من حدة الفقر. وحثوا على خلق فرص للعمالة المدرة للربح وتعزيز التعاون في مجال التدريب المهني.
    Il souligne que les comités compétents devront prendre toutes les dispositions nécessaires à cette fin, et précise que chaque État membre aura à traiter les nationaux des autres États membres exactement comme ses propres ressortissants et à éliminer tout obstacle entravant une telle égalité de traitement. UN وأكد على أن تقوم اللجان المختصة باستكمال الإجراءات الخاصة لقيام السوق المشتركة وفق ذلك البرنامج، مؤكدا على تطبيق المساواة الكاملة في معاملة مواطني دول المجلس معاملة مواطني الدولة نفسها، وإزالة أية قيود قد تعيق تحقيق هذه المساواة.
    Le Comité s'inquiète du risque que les comités nationaux puissent recueillir des fonds sous l'autorité de l'UNICEF pour les affecter ensuite à des programmes non UNICEF, échappant à la supervision effective du Fonds. UN ويساور المجلس قلق من احتمال أن تقوم اللجان الوطنية بجمع الأموال تحت سلطة اليونيسيف ثم تقوم بتخصيص تلك الأموال لبرامج غير برامج اليونيسيف من دون إشراف فعال أو رقابة فعالة من جانب اليونيسيف.
    D'ici la tenue de la Conférence, les comités nationaux devront en outre élaborer leurs plans d'action nationaux et fixer une première série d'objectifs à atteindre au cours de la période 1996-2000. UN وينتظر أن تقوم اللجان الوطنية أيضـا، في غضــون الفترة المتبقيــة، بإعداد خطط عمل وطنية وبأخذ التزام استهلالي للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠.
    Une autre idée a été évoquée, à savoir que les comités s'invitent mutuellement à assister à leurs sessions, en particulier quand des questions examinées au titre d'un point de l'ordre du jour, par exemple celui concernant les observations générales, touchent à des aspects d'intérêt communs. UN وطُرحت فكرة أخرى مفادها أن تقوم اللجان بدعوة بعضها البعض إلى حضور دوراتها، خاصة عندما تكون المسائل قيد النظر بموجب بند في جدول الأعمال، مثل البند المتعلق بالتعليقات العامة، ترتبط بجوانب اهتمام مشتركة.
    j) les comités devraient améliorer la diffusion auprès du public des rapports publiés par les groupes d'experts, tout en assurant la confidentialité requise; UN (ي) تقوم اللجان بتحسين تعميم تقارير أفرقة الخبراء الصادرة، مع الحفاظ على الطابع السري للوثائق السرية.
    les comités et les ministères du cabinet dirigent la protection et l'amélioration des droits de l'homme dans les secteurs correspondants. UN تقوم اللجان والوزارات بالإشراف على أعمال القطاعات التابعة لها لحماية وتحسين حقوق الإنسان للشعب . (مثلا، لجنة التعليم في حقل التعليم، ووزارة الصحة في حقل الصحة).
    14. En se fondant sur les priorités établies à partir des consultations, les comités nationaux devraient formuler un plan d'action national sur cinq ans (1996-2000) contenant : UN ١٤ - استنادا إلى اﻷولويات المشتقة من العمليات التشاورية، تقوم اللجان الوطنية بصياغة خطة عمل وطنية مدتها خمس سنوات )١٩٩٦-٢٠٠٠( مشتملة على:
    18. les comités nationaux devraient encourager les initiatives locales tendant à constituer des coalitions entre les acteurs clefs et les groupes communautaires en vue d'élaborer et d'adopter des plans d'action locaux et de renforcer la participation et l'appui à la planification nationale. UN ٨١ - وينبغي أن تقوم اللجان الوطنية بتشجيع المبادرات على المستوى المحلي على تشكيل ائتلافات الجهات المنفذة الرئيسية والمجموعات اﻷهلية ﻷغراض إعداد خطط العمل المحلية والتوسع بها واعتمادها وتعزيز المشاركة في عملية التخطيط الوطني ودعمها.
    d) les comités des marchés locaux de l'Office des Nations Unies à Genève, de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'Office des Nations Unies à Nairobi, du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Centre des Nations Unies pour les établissements humains donnent des conseils par écrit aux chefs des bureaux concernés pour : UN (د) تقوم اللجان المحلية للعقود في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بإسداء المشورة خطيا كل إلى رئيس المكتب الذي هي فيه فيما يتعلق بما يلي:
    Plusieurs conventions internationales, telles que la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme du 15 juin 2001 et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre le financement du terrorisme du 9 décembre 1999, sont actuellement examinées par les comités compétents de l'Assemblée législative du Parlement de la République kirghize et seront très prochainement examinées en séance plénière. UN تقوم اللجان المعنية في الجمعية التشريعية لبرلمان جمهورية قيرغيزستان في الوقت الحاضر بدراسة بعض الاتفاقيات الدولية مثل، اتفاقية منظمة شنغهاي للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2001، واتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 وستُعرض هذه الاتفاقيات قريبا على هذه الهيئة في جلستها العامة من أجل النظر فيها.
    Je propose également que Les organes de traités préparent des directives écrites communes afin d'établir des procédures communes pour tous Les organes de traités ayant une procédure de plaintes. UN كذلك أقترح أن تقوم اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بإعداد مبادئ توجيهية خطية موحدة لوضع إجراءات مشتركة لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان المختصة بالإجراءات المتعلقة بالشكاوى.
    Il y est également noté que les commissions régionales devraient éventuellement jouer un rôle de premier plan dans la coordination des activités mises en oeuvre par Les organes sectoriels et autres organismes des Nations Unies et aider les pays à atteindre un développement durable aux niveaux régional et sous-régional. UN ويتوخى أيضا أن تقوم اللجان اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، بأداء دور رئيسي في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات القطاعية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، وأن تساعد البلدان في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    e) Les organes intergouvernementaux ou comités d'experts directement concernés par un programme, auxquels sont communiqués les rapports d'évaluation, formulent des recommandations sur les moyens d'améliorer l'exécution du programme et proposent, le cas échéant, de remanier le programme, c'est-à-dire de modifier les sous-programmes qui le composent. UN (هـ) تقوم اللجان الحكومية الدولية أو لجان الخبراء المعنية مباشرة بكل برنامج، بصــدد تقاريــر التقييــم المقدمــة إليها، بصياغة توصيـات بشــأن أساليب التنفيذ، كما تقوم، حسب الاقتضاء، باقتراح تصميم جديد للبرنامج، بما يؤدي إلى مجموعـة جديدة من البرامج الفرعية.
    100. Au niveau régional, les activités sont lancées et coordonnées par les commissions régionales. UN ٠٠١ - على الصعيد اﻹقليمي، تقوم اللجان اﻹقليمية ببدء اﻷنشطة المضطلع بها وتنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more