le HCR révisera ses Principes directeurs sur l'exclusion | UN | سوف تقوم المفوضية بمراجعة مبادئها التوجيهية بشأن الاستثناء. |
Pour assurer un contrôle efficace de l'exécution, il faudrait que le HCR et ses partenaires opérationnels fixent de concert des objectifs réalistes. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
le HCR est donc en train de modifier en conséquence son programme d'assistance à Assab, notamment en construisant un centre d'accueil. | UN | لذلك، تقوم المفوضية بتعديل برنامجها للمساعدة في عصب طبقا لذلك، فضلا عن بناء مركز استقبال. |
le Haut-Commissariat aide le Mécanisme d'experts à poursuivre l'élaboration de son étude 2011 sur les peuples autochtones et leur droit de participer à la prise de décisions plus particulièrement dans les industries d'extraction. | UN | ولذلك، تقوم المفوضية بدعم هيئة الخبراء في سعيها إلى الاستفادة من الدراسة التي أجرتها في عام 2011 عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية. |
Pour contribuer à y répondre, le Haut Commissariat poursuivra deux objectifs fondamentaux : protection et renforcement du pouvoir d'action. | UN | وحتى تقوم المفوضية بدورها في هذا الصدد، فإنها سوف تسعى إلى تحقيق هدفين رئيسيين، هما: الحماية والتمكين. |
le HCR contribue aussi au financement de l'assistance juridique dans les cas pouvant faire jurisprudence. | UN | وكما تقوم المفوضية بتقديم اعانات لتغطية تكاليف المعونة القانونية في القضايا التي تشكل سابقة قانونية. |
Pour assurer un contrôle efficace de l'exécution, il faudrait que le HCR et ses partenaires opérationnels fixent de concert des objectifs réalistes. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
Le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que le HCR effectue des rapprochements bancaires exhaustifs et corrige tous les écarts avec le grand livre. | UN | 49 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم المفوضية بإجراء تسويات مصرفية شاملة، وأن تسوي جميع الاختلافات مع دفتر الأستاذ العام. |
Eu égard à la gestion des risques, le HCR a préparé un rapport sur sa stratégie à cet égard qui devait être prêt d'ici à la fin de l'année. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المخاطر، تقوم المفوضية حالياً بإعداد تقرير عن إستراتيجيتها في هذا المجال من المزمع الانتهاء منه في نهاية هذا العام لكي تنظر فيه الإدارة. |
En 2003, le HCR a entrepris de généraliser la méthode de recrutement accéléré en l'appliquant aux nouvelles opérations de grande ampleur. | UN | وفي عام 2003، تقوم المفوضية بعملية تعميم نهج المسار السريع لتعيين موظفين لعمليات جديدة واسعة النطاق. |
69. Le Comité recommande que le HCR mette au point rapidement une solution de rechange pour assurer le traitement de la paie en 2004. | UN | 69- يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بوضع خطة بديلة لكفالة تجهيز كشوفات المرتبات في عام 2004. |
En 2003, le HCR a entrepris de généraliser la méthode de recrutement accéléré en l'appliquant aux nouvelles opérations de grande ampleur. | UN | وفي عام 2003، تقوم المفوضية بعملية تعميم نهج المسار السريع لتعيين موظفين لعمليات جديدة واسعة النطاق. |
149. Le Comité recommande que le HCR mette au point rapidement une solution de rechange pour assurer le traitement de la paie en 2004. | UN | 149- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بوضع خطة بديلة لكفالة تجهيز كشوفات المرتبات في عام 2004. |
le HCR réduira sa présence dans le pays, tout en continuant à s'occuper de certaines questions qui retiennent son attention. | UN | وسوف تقوم المفوضية بتقليل حجم وجودها في البوسنة والهرسك مع استمرارها في الاعتناء ببعض المسائل التي تهمها. |
le HCR doit s'employer activement à empêcher les abus sexuels dans les camps de réfugiés et réagir avec vigueur face à des allégations de conduite inappropriée. | UN | ويجب أن تقوم المفوضية بكل ما يلزم لمنع الإيذاء الجنسي في مخيمات اللاجئين والاستجابة بحسم لادعاءات سوء السلوك. |
Afin de mettre en place un régime international efficace de protection, le HCR lance des consultations globales avec les gouvernements. | UN | ومن أجل العمل بنظام دولي فعال للحماية، تقوم المفوضية بمشاورات شاملة مع الحكومات. |
Dans l'intervalle, le HCR examine sa participation opérationnelle dans la région. | UN | وفي غضون ذلك، تقوم المفوضية باستعراض مشاركتها التنفيذية في المنطقة. |
le HCR révise ses programmes en conséquence. | UN | ومن ثم، تقوم المفوضية بإعادة النظر في برامجها على هذا الأساس لتتماشى مع الدخل المحتمل. |
le Haut-Commissariat et les gouvernements d'accueil doivent donc prendre immédiatement des mesures pour sensibiliser les Syriens et les protéger contre ces dangers. | UN | ولا بد أن تقوم المفوضية والحكومات المضيفة باتخاذ إجراءات فورية من أجل توعية السوريين وحمايتهم من هذه المخاطر. |
À la demande du Gouvernement, le Haut Commissariat élabore un projet de statut pour ces commissions qui sera présenté au Gouvernement sierra-léonais. | UN | وبناء على طلب من الحكومة، تقوم المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بوضع مشروع نظامين أساسيين لهاتين اللجنتين من أجل تقديمه إلى حكومة سيراليون. |
Dans ce contexte, le HCDH organise une série d'événements marquant cet anniversaire. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تقوم المفوضية بتنظيم سلسلة من المناسبات إحياء لهذه الذكرى. |
le HautCommissariat travaillera en concertation et en collaboration étroite avec la nouvelle mission afin de veiller à ce que les activités de chacun soient complémentaires. | UN | وسوف تقوم المفوضية بالتنسيق والتعاون بشكل وثيق للغاية مع البعثة الجديدة لكفالة تكامل الأنشطة. |
Pour résumer, il recommande au HCR de faire ce qui suit : | UN | وتتلخص التوصيات الرئيسية في أن تقوم المفوضية بما يلي: |
vi) Augmentation du nombre de centres de soins de santé primaires pour 10 000 réfugiés établis par le HRC, et autres améliorations quantifiables apportées avec l'assistance du HCR pour répondre aux besoins fondamentaux des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence | UN | ' 6` زيادة عدد مرافق الرعاية الصحية الأولية لكل 000 10 لاجئ، التي تقوم المفوضية بإنشائها فضلا عن أية تحسينات أخرى يمكن تقديرها كميا تتحقق بمساعدة من المفوضية لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين والآخرين الذين تعنى بهم المفوضية |
Enfin, le Gouvernement du Liechstenstein réaffirme sa volonté de continuer d'apporter un appui politique et financier aux activités du HCR et espère recevoir prochainement la visite du Haut Commissaire. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن حكومة ليختنشتاين تكرر التزامها بمتابعة تقديم الدعم السياسي والمالي ﻷنشطة المفوضية وتأمل في أن تقوم المفوضية السامية بزيارتها في وقت قريب. |