"تقوم الوحدة" - Translation from Arabic to French

    • contingent
        
    • le Corps commun
        
    • l'Unité
        
    • seconde délivre
        
    • le CCI
        
    • comporterait un blocus de l
        
    • le Groupe du transport
        
    • le Groupe national pour la prévention
        
    Afin d'être remboursé au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit remplir les conditions suivantes : UN وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، يتعيَّن أن تقوم الوحدة بما يلي:
    Afin d'être remboursé au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit remplir les conditions suivantes : UN وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، يتعيَّن أن تقوم الوحدة بما يلي:
    Il serait utile pour les États Membres que le Corps commun établisse un tableau des différentes recommandations qu'il a faites, du statut de leur mise en œuvre et, le cas échéant, des raisons pour lesquelles certaines n'ont pas été suivies d'effet. UN وفي هذا الصدد، قال إن من المفيد للدول الأعضاء أن تقوم الوحدة بإعداد جدول يتضمن التوصيات المحددة التي قُدمت وحالة تنفيذها، وحيث ما ينطبق الأمر، أسباب عدم تنفيذها.
    le Corps commun traite toujours en priorité les demandes qu'il reçoit des organes compétents des organisations participantes. UN 17 - والطلبات التي ترد من الجهات المختصة في المؤسسات المشاركة، تقوم الوحدة على الدوام بمعالجتها على سبيل الأولوية.
    Pour réaliser ces objectifs, favoriser l'autonomie au niveau national et renforcer les capacités institutionnelles, l'Unité: UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف وتعزيز الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني وتطوير قدرات المؤسسات، تقوم الوحدة بما يلي:
    En pareil cas, la seconde délivre à la première un reçu à titre de pièce justificative. UN وفي هذه الحالات تقوم الوحدة التي قامت بالاستلام بتوفير إيصال لدعم سجلات الوحدة التي قامت بالصرف.
    documents et informations et tient des consultations sur des rapports de fond en cours d'élaboration par le CCI. UN وتم بصورة روتينية تبادل الوثائق والمعلومات، وعقدت مشاورات بشأن تقارير موضوعية تقوم الوحدة بإعدادها.
    Le soupçon raisonnable par l'un des sujets obligés d'une opération qui pourrait être rattachée à une des entités ou des personnes citées dans les communiqués techniques, comporterait un blocus de l'opération de la part de l'UIF, avec un postérieur transfert du dossier au ministère public. UN فإذا خامرت إحدى الجهات المشمولة بالقانون شكوك معقولة في عملية قد تكون لها صلة بكيانات أو أفراد مدرجين في البلاغات الفنية، تقوم الوحدة بتجميد العملية، ثم إحالة الملف إلى النيابة العامة في وقت لاحق.
    Afin d'être remboursé au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit remplir les conditions suivantes: UN وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، يتعيَّن أن تقوم الوحدة بما يلي:
    Afin de bénéficier d'un remboursement au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit : UN وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، يتعيَّن أن تقوم الوحدة بما يلي:
    Pour avoir droit au remboursement au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit : UN وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، يتعيَّن أن تقوم الوحدة بما يلي:
    Afin de bénéficier d'un remboursement au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit : UN وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، يتعيَّن أن تقوم الوحدة بما يلي:
    21. Décide que le Corps commun doit procéder à des inspections hautement ciblées sur les domaines visés aux paragraphes 1 à 3 de l'article 5 de son Statut, en ayant à l'esprit les paragraphes 18 et 20 ci-dessus ; UN 21 - تقرر أن تقوم الوحدة بعمليات تفتيش تركز فيها بشدة على المجالات المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 3 من المادة 5 من النظام الأساسي، آخذة في الاعتبار أحكام الفقرتين 18 و 20 أعلاه؛
    Sur son site intranet réorganisé, le Corps commun crée un < < centre de documentation et d'information électronique > > , qui donne des liens hypertexte qui renvoient aux principaux documents de chaque organisation participante. UN 6 - وفي إطار تحسين الشبكة الداخلية، تقوم الوحدة حاليا بإنشاء " مركز إلكتروني للتوثيق والمعلومات " ، يضم وصلات رابطة تحيل إلى الوثائق الرئيسية الواردة من كل المنظمات المشاركة.
    6. En application de l'article 11 de son statut, le Corps commun établit des rapports, des notes et des lettres confidentielles sur les activités des organisations participantes. UN ٦ - ووفقا للمادة ١١ من النظام اﻷساسي، تقوم الوحدة بإعداد تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري عن أعمال المنظمات المشاركة فيها.
    6. En application de l'article 11 de son statut, le Corps commun établit des rapports, des notes et des lettres confidentielles sur les activités des organisations participantes. UN ٦ - ووفقا للمادة ١١ من النظام اﻷساسي، تقوم الوحدة بإعداد تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري عن أعمال المنظمات المشاركة فيها.
    D'autre projets comportant un élément spécial en faveur de la promotion des femmes rurales sont exécutés par le ministère de l'agriculture sous la supervision technique de l'Unité, à savoir : UN أضف إلى ذلك مشاريع تنفذها وزارة الزراعة فيها مكون خاص بتنمية المرأة الريفية تقوم الوحدة بالإشراف الفني على تنفيذه وهي:
    Au Kazakhstan, l'Unité fournit une assistance technique afin de promouvoir la réorientation du Ministère de l'intérieur vers la surveillance policière fondée sur le renseignement. UN وفي كازاخستان، تقوم الوحدة المذكورة بتقديم المساعدة التقنية لدعم تحول وزارة الشؤون الداخلية الكازاخستانية إلى الاضطلاع بالأعمال الشرطية على أساس المعلومات الاستخباراتية.
    En pareil cas, la seconde délivre à la première un reçu à titre de pièce justificative. UN وفي هذه الحالات تقوم الوحدة التي قامت بالاستلام بتوفير إيصال لدعم سجلات الوحدة التي قامت بالصرف.
    En pareil cas, la seconde délivre à la première un reçu à titre de pièce justificative. UN وفي هذه الحالات تقوم الوحدة التي قامت بالاستلام بتوفير إيصال لدعم سجلات الوحدة التي قامت بالصرف.
    le CCI prépare, organise et mène ses activités de manière à en assurer la qualité, laquelle se mesure en termes de précision, de valeur ajoutée, de clarté, d'équité, d'objectivité et d'utilité. UN تقوم الوحدة بتخطيط أعمالها وتصميمها وتنفيذها على نحو يكفل الجودة العالية التي تعرّف بالدقة والقيمة المضافة والوضوح والنزاهة والموضوعية والأهمية.
    Le soupçon raisonnable, par l'un des sujets obligés d'une opération qui pourrait être rattachée à une des entités ou des personnes citées dans les communiqués techniques, comporterait un blocus de l'opération de la part de l'UPB, avec un postérieur transfert du dossier au ministère public. UN فإذا شكّت جهة معنية، بصورة معقولة، في عملية قد تكون لها صلة بكيان أو فرد مدرج في البلاغات التقنية، تقوم الوحدة بتجميد العملية، ثم إحالة الملف إلى النيابة العامة في وقت لاحق.
    le Groupe du transport de surface gère un parc mondial d’environ 10 000 véhicules. UN ١٤٦- تقوم الوحدة بإدارة شؤون ما يبلغ مجموعه قرابة ٠٠٠ ١٠ مركبة في جميع أنحاء العالم.
    le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues coordonne également des réunions régulières avec la direction et le personnel des divers centres de traitement de la toxicomanie à Trinité-et-Tobago. UN كما تقوم الوحدة بتنسيق عقد اجتماعاتٍ دورية مع مديري وموظفي مختلف مراكز تأهيل مدمني المخدرات في ترينيداد وتوباغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more