"تقوم الوزارات" - Translation from Arabic to French

    • les ministères
        
    les ministères intéressés devront améliorer les moyens de coordination et les échanges d'information. UN وينبغي أن تقوم الوزارات المعنية بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    Dans le cadre de ce plan, les ministères intéressés fixent des objectifs qui sont alignés sur les objectifs européens communs en matière de lutte contre la pauvreté. UN وفي هذا الخطة، تقوم الوزارات المعنية بوضع مقاصد مستهدفة وفق المرامي الأوروبية المشتركة المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Par ailleurs, les ministères compétents élaborent et appliquent des plans d'action pour l'ensemble du secteur des invalidités au Mozambique. UN وفضلاً عن هذا، تقوم الوزارات ذات الصلة بوضع وتنفيذ خطط عمل لقطاع الإعاقة ككل في موزامبيق.
    Par ailleurs, les ministères compétents élaborent et appliquent des plans d'action pour l'ensemble du secteur des invalidités au Mozambique. UN وفضلاً عن هذا، تقوم الوزارات ذات الصلة بوضع وتنفيذ خطط عمل لقطاع الإعاقة ككل في موزامبيق.
    les ministères et départements compétents doivent éliminer les éventuelles incompatibilités dans la législation, les politiques et les pratiques concernant la fourniture de services sociaux de base; UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات المختصة بمعالجة التناقضات المحتملة في التشريعات والسياسات والممارسات التي تتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    les ministères et départements doivent concevoir et formuler des propositions pour éliminer d'autres incompatibilités importantes entre la législation et la loi sur les droits de l'homme. UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات بتحديد ووضع اقتراحات لمعالجة التناقضات التشريعية الأخرى المهمة مع قانون حقوق الإنسان.
    les ministères et départements doivent éliminer les incompatibilités mineures figurant dans les textes législatifs par le biais de leurs propres programmes législatifs; UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات بمعالجة التناقضات التشريعية الثانوية من خلال برامجها التشريعية .
    En vertu des règlements adoptés, les ministères d'exécution doivent définir des objectifs, des indicateurs et des résultats minimums concernant la prise en compte de l'égalité des sexes dans l'élaboration des budgets et des programmes. UN وتنص اللوائح التنظيمية على أن تقوم الوزارات التنفيذية بتعيين الحد الأدنى من الأهداف والمؤشرات والنواتج من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملياتها وبرامجها المتعلقة بالميزنة.
    En s'inspirant de ce plan, les ministères et les institutions sont en train de promouvoir des mesures, en collaboration avec les citoyens, les exploitants d'entreprises et les autres groupes intéressés. UN وبناء على ذلك، تقوم الوزارات والوكالات بتعزيز التدابير بالتعاون مع المواطنين، ومديري الأعمال التجارية، والمجموعات والجهات الأخرى المعنية.
    À cet égard, le Gouvernement requiert de tous les ministères, dans le cadre des contrats de performance passés avec eux, qu'ils renforcent les capacités et la prise de conscience en ce qui concerne les questions liées à l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، تقتضي الحكومة أن تقوم الوزارات من خلال عقود الأداء الخاصة بها بتعزيز القدرات ورفع الوعي بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    les ministères intéressés s'emploient actuellement à revoir toutes les lois nationales, y compris les 11 lois dont l'examen a été recommandé par le Rapporteur spécial. UN وحاليا تقوم الوزارات الحكومية المعنية باستعراض مجموع القوانين المحلية، بما فيها القوانين الأحد عشر التي أوصى المقرر الخاص باستعراضها.
    La Réunion a estimé que les politiques sanitaires, éducatives et sociales visant les détenus devaient être élaborées par les ministères compétents et non par l'administration pénitentiaire. UN وسلّم الاجتماع بأنه ينبغي أن تقوم الوزارات المختصة بوضع السياسات الصحية والتعليمية والاجتماعية الخاصة بالنـزلاء وألا تنفرد بذلك إدارة السجون.
    La Réunion régionale préparatoire pour l'Amérique latine et les Caraïbes a conclu que les ministères compétents, et non pas la seule administration pénitentiaire, devraient élaborer les politiques sociales et d'éducation à la santé pour les détenus. UN فقد خلص اجتماع أمريكا اللاتينية والكاريبـي الإقليمي التحضيري إلى ضرورة أن تقوم الوزارات المختصة بوضع سياسات التعليم الصحي والسياسات الاجتماعية الخاصة بالسجناء وألا تنفرد بذلك إدارة السجون.
    272. les ministères et institutions gouvernementales jouent leur rôle dans ce domaine en mettant en œuvre les activités suivantes; UN 272- تقوم الوزارات والمؤسسات الحكومية بدورها في هذا الشأن حيث قامت الوزارات التالية بتنفيذ ما بما يلي:
    les ministères organisent-ils des campagnes de sensibilisation pour les femmes et pour les employeurs? Bien que la loi soit en vigueur depuis peu de temps, il serait intéressant de savoir si des actions en justice ont été engagées, et connaître les chiffres. UN وهل تقوم الوزارات الحكومية بحملات توعية للنساء ولأرباب العمل؟ وعلى الرغم من أن القانون لم يبدأ نفاذه إلا في الآونة الأخيرة، ربما يكون من المفيد معرفة عدد الدعاوى المقدمة على أساسه.
    En outre, les ministères de la Condition de la femme et les ONG coordonnent désormais les opérations de rapatriement et de réinsertion des victimes, en collaboration avec les services de maintien de l'ordre. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الوزارات المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية الآن بتنسيق أعمال الإعادة إلى الوطن وإعادة تأهيل الضحايا بالتعاون مع أجهزة إنقاذ القوانين.
    Conformément au même décret, les ministères, services et autres organes du pouvoir exécutif doivent soumettre des rapports annuels sur l'application de la politique dans ce domaine. UN وينص هذا المرسوم على أن تقوم الوزارات والدوائر وسائر أجهزة السلطة التنفيذية بتقديم تقارير سنوية عن تطبيق السياسة ذات الصلة في هذا الميدان.
    Avec l'appui de la communauté internationale, les ministères techniques et la société civile, notamment les dirigeants religieux, sont en train d'instaurer des partenariats dans toutes les régions afin d'éviter une épidémie majeure. UN وبدعم من المجتمع الدولي، تقوم الوزارات التنفيذية والمجتمع المدني، بما فيه الزعماء الدينيون، ببناء شراكات في جميع المناطق لتجنب ظهور الوباء على نطاق واسع.
    Convenu que les ministères de coordination des affaires du COMESA devraient assurer le suivi des décisions concernant la ZEP-RE au sujet de la nécessité d’accéder à l’Accord portant création de la compagnie, la facilitation de la cession de contrats de réassurance à la ZEP-RE et la souscription au capital social de l’institution, en s’assurant que ces décisions sont mises en application; UN ووافقت على أن تقوم الوزارات المنسقة للسوق المشتركة بمتابعة القرارات المتعلقة بشركة إعادة التأمين لمنطقة التجارة التفضيلية فيما يتصل بضرورة الانضمام إلى الاتفاق المنشئ للشركة، وتيسير عمليات التنازل، والاكتتاب في أسهم رأسمال المؤسسة، بضمان تنفيذ هذه المقررات.
    En Ukraine, un décret pris par le Président en 1996 prévoit le suivi continu des activités menées pour donner suite au Sommet : tous les six mois, les ministères et départements compétents établissent des rapports sur l’application de ce décret, qu’ils adressent au Gouvernement. UN وفي أوكرانيا، صدر مرسوم رئاسي في عام 1996 ينص على إجراء رصد مستمر للأنشطة المتعلقة بتنفيذ مؤتمر القمة؛ وفي كل ستة أشهر، تقوم الوزارات والإدارات المعنية بإعداد وإرسال تقارير الحكومة عن تنفيذ هذا المرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more