le ministère contrôle également la délivrance de passeports et fixe les procédures relatives à la résidence. | UN | كما تقوم الوزارة بالتحكم في إصدار وثائق السفر وتحديد إجراءات الإقامة وفق القانون. |
le ministère n'administre pas les fonds, mais non sans exiger qu'une partie de l'argent aille aux femmes au micro-niveau. | UN | ولا تقوم الوزارة بإدارة الصناديق، ولو أنها تطلب تحديداً أن يذهب جزء من الأموال إلى النساء على مستوى القروض الصغيرة. |
le ministère a également réalisé une enquête par sondage pour connaître les avis et opinions des élèves sur le contenu des manuels scolaires et identifier leurs problèmes. | UN | كما تقوم الوزارة باستطلاع آراء التلاميذ وأخذ رأيهم بخصوص محتوى الكتاب المدرسي، للتعرف على آرائهم ومشاكلهم. |
le ministère assure également le suivi des programmes de lutte contre la mendicité et des programmes d'aide sociale en collaboration avec les différentes organisations de la société civile. | UN | كما تقوم الوزارة بمتابعة برامج مكافحة التسول وبرامج المساعدات الاجتماعية بالتعاون مع الجمعيات الأهلية المختلفة. |
le ministère préparera un programme sur la base de ces propositions. | UN | وسوف تقوم الوزارة بإعداد برنامج للعمل على أساس هذه المقترحات. |
En outre, le ministère procède à des inspections régulières des lieux de détention. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الوزارة بانتظام بتفتيش أماكن الاعتقال. |
● le ministère a institué un Groupe d'experts sur la violence dans la famille. | UN | :: تقوم الوزارة الآن بإنشاء فريق خبراء معني بالعنف العائلي. |
le ministère continue sur cette voie et, en cas de lacunes, il prendra les nouvelles mesures qui s'imposent. | UN | ولا تزال الوزارة تواصل تنفيذ هذا التدبير وإذا كانت هناك أوجه قصور، تقوم الوزارة بإجراء تحسين تبعا لذلك. |
le ministère fédéral de l'Éducation met actuellement en œuvre, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) un programme d'éducation des fillettes. | UN | تقوم الوزارة الاتحادية للتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة حالياً بتنفيذ برنامج وطني لتعليم الفتاة الطفلة. |
le ministère est également en train de mettre au point des programmes destinés au personnel enseignant et technique. | UN | كذلك تقوم الوزارة بوضع برامج تدريبية للهيئة التدريسية والفنية. |
le ministère doit jouer un rôle actif en encourageant les femmes à accéder à des postes de commande à tous les niveaux. | UN | تقوم الوزارة بدور مبادر في الدفاع عن حق المرأة في تولي مناصب قيادية على جميع الصعد، وتشجيعها على ذلك. |
le ministère procède en outre à une révision régulière des programmes en s'appuyant sur les réponses à un questionnaire affiché sur son site Web que toute personne intéressée peut utiliser pour exprimer des avis au sujet des programmes. | UN | كما تقوم الوزارة بمراجعة دورية للمناهج من خلال طرح استمارة مفتوحة على الموقع يمكن للمهتمين تقديم آرائهم حول المناهج. |
En outre, le ministère importe des chaises roulantes, des béquilles et autres matériels de soutien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الوزارة أيضا باستيراد الكراسي ذات العجلات والعكاكيز وغيرها من المواد الداعمة. |
le ministère et des ONG aident également les femmes séropositives à constituer des groupes de soutien. | UN | وكذلك تقوم الوزارة والمنظمات غير الحكومية بمساعدة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على تشكيل مجموعات للدعم. |
Il serait également intéressant de savoir comment le ministère remplit son rôle de coordination et si des points focaux existent au niveau régional et local ou uniquement au niveau national et ministériel. | UN | ومن المهم أيضاً معرفة كيف تقوم الوزارة بدورها كمنسق وإذا كانت هناك نقاط اتصال على مستوى الأقاليم والمستوى المحلي أو فقط على المستوى الوطني ومستوى الإدارات. |
le ministère soutient également les troupes artistiques et populaires ainsi que les équipes de préservation du patrimoine qui relèvent de sa compétence. Cependant, les moyens financiers dans ce domaine sont faibles et auraient besoin d'être renforcés. | UN | كما تقوم الوزارة برعاية الفرق الفنية والشعبية، وإنشاء فرق تابعة للوزارة تعنى بالتراث، بيد أن اﻹمكانيات في هذا المجال ضعيفة وتحتاج إلى تقوية. |
le ministère ne rédige pas lui-même les manuels scolaires, mais il conçoit les programmes et les guides à l'usage des enseignants et donne des directives aux éditeurs. | UN | ولا تقوم الوزارة بنفسها بوضع كتبها المدرسية ولكنها تضع المناهج وإدلاء المدرسين وتتعاقد مع ناشرين مع تزويدهم بمبادئ توجيهية. |
Exécuté entièrement par le ministère, le programme cible tous les établissements d'enseignement primaire du pays, soit plus de 500 000 enfants au total. | UN | ويستهدف البرنامج، الذي تقوم الوزارة بتنفيذه تنفيذا كاملا، جميع المدارس الابتدائية في البلد، وهي تضم ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠٠ طفل. |
le ministère veille à ce que des visites soient effectuées quotidiennement dans les usines situées dans ces zones par des inspecteurs du travail, de la sécurité et de la santé au travail pour vérifier que ces usines respectent les conditions en la matière; | UN | تقوم الوزارة بتنفيذ زيارات دورية وبشكل يومي للمصانع الموجودة في هذه المناطق وذلك من خلال مفتشي العمل والسلامة والصحة المهنية للتحقق من التزام هذه المصانع باشتراطات السلامة والصحة المهنية؛ |
En outre, le ministère procède régulièrement à des contrôles et des inspections dans les entreprises locales qui emploient des enfants, s'efforce de prévenir le travail des enfants et réintègre ceux-ci dans la société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الوزارة بصورة منتظمة برصد وتفتيش عمالة الأطفال في المؤسسات المحلية، وتمنع تشغيل العمال الأطفال وتعمل على إعادة إدماجهم في المجتمع. |