"تقوم بتجنيد" - Translation from Arabic to French

    • recrutent
        
    • de recruter
        
    • recrutant
        
    • recrutaient et
        
    • recrutaient des
        
    ii) Nombre de plans d'action signés par les parties figurant sur la liste de celles qui recrutent et utilisent des enfants UN ' 2` عدد خطط العمل التي وقعتها الأطراف المدرجة كجهات تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم
    Il ressort des entretiens qu'a eus la mission que ces < < homeguards > > , placés sous la responsabilité de l'UPDF, recrutent des enfants n'ayant pas l'âge requis. UN وتبدى من المناقشات التي أجرتها البعثة أن قوات الحرس الوطني التي أُسندت إليها مسؤولية جيش التحرير الشعبي السوداني تقوم بتجنيد الأطفال دون السن النظامية.
    Les groupes criminels recrutent des enfants et des adolescents pauvres et utilisent les armes laissées après la guerre civile ou acquises légalement ailleurs et transportées au Guatemala. UN فالجماعات الإجرامية تقوم بتجنيد الأطفال والمراهقين الفقراء ويستخدمون الأسلحة التي تخلفها الحروب الأهلية أو التي تقتنيها بصورة قانونية من أماكن أخرى ثم تهربها إلى غواتيمالا.
    Il a été signalé que les Taliban commençaient de recruter et d'utiliser des enfants dans leurs opérations, comme les attaques-suicides. UN فقد وردت تقارير مفادها أنّ طالبان تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في تنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها، كالعمليات الانتحارية مثلا.
    Le Gouvernement hondurien a par ailleurs indiqué que l'utilisation du territoire national par des organisations recrutant des mercenaires et le transit de mercenaires par ledit territoire étaient interdits. UN 55 - كما أشارت حكومة هندوراس إلى أنها لا تسمح للمنظمات التي تقوم بتجنيد المرتزقة باستخدام أراضيها الوطنية كما لا تسمح بمرور المرتزقة عبر البلد.
    La fragmentation et la prolifération des groupes armés d'opposition ont favorisé les recrutements, puisqu'il a été signalé qu'au moins une quinzaine de forces et groupes armés soudanais et étrangers recrutaient et employaient des enfants au Darfour. UN وأوجد تفتيت وانتشار المجموعات المسلحة المعارضة أرضا خصبة للتجنيد، حيث جرى تحديد أكثر من 14 من القوات والجماعات المسلحة السودانية والأجنبية في دارفور تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Il a été dit que les FNL recrutaient des membres de l'ancienne faction rebelle et élargissaient leur zone d'opération. UN ولقد أفادت الأنباء بأن هذه القوات تقوم بتجنيد أعضاء لها من الحركة الثورية السابقة مع توسيع مناطق نشاطها.
    Le Qatar est notamment lié par les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et les forces armées qataries ne recrutent, ne forment ni n'emploient d'enfants. UN وتتقيد قطر، في جملة أمور، بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، المتعلقة باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وتفيد بأن القوات المسلحة القطرية لا تقوم بتجنيد الأطفال أو تدريبهم أو تستخدمهم.
    Il note également que les articles 299 et 300 du Code pénal s'appliquent aux groupes qui recrutent des enfants en Suisse pour un conflit armé à l'étranger. UN كما تلاحظ أن المادتين 299 و300 من القانون الجنائي تنطبقان على المجموعات التي تقوم بتجنيد أطفال في سويسرا من أجل نزاع مسلح في الخارج.
    On trouvera à l'annexe I la liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants dans les situations de conflit armé dont le Conseil de sécurité est saisi, compte tenu des autres violations et sévices commis à l'encontre d'enfants. UN الأول يتضمن قائمة بالأطراف التي تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات الصراع المسلح الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    Elles sous-traitent alors à l'étranger à des compagnies qui recrutent d'anciens militaires et policiers de pays en développement, dans le cadre d'un contrat confidentiel. UN وبعد ذلك تتعاقد هذه الشركات من الباطن مع شركات أخرى في الخارج تقوم بتجنيد أفراد من شركات في البلدان النامية كانوا يعملون في السابق في القوات المسلحة والشرطة، وكانت العقود سرّية.
    Selon un rapport de Human Rights Watch, les groupes d'opposition armés, dont l'armée syrienne libre, le Front el-Nosra et l'État islamique ainsi que les Unités de protection populaire, recrutent et utilisent des enfants âgés de moins de 18 ans comme combattants et auxiliaires directs. UN ووفقا لتقرير لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فإن جماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك الجيش السوري الحر، وجبهة النصرة، والدولة الإسلامية، ووحدات حماية الشعب، تقوم بتجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القتال، والقيام بأدوار في الدعم المباشر.
    Le Conseil a exhorté les parties aux conflits qui recrutent et utilisent des enfants à convenir de plans d'action avec l'Organisation des Nations Unies en vue de la démobilisation immédiate et de la réintégration de ces enfants, et réclamé la mise en place d'un système de suivi et de notification des graves violations commises contre des enfants. UN وقد أهاب المجلس بأطراف النزاع التي تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم أن تشارك في وضع خطط عمل مع الأمم المتحدة من أجل تسريحهم وإعادة دمجهم على الفور ودعا أيضا إلى إنشاء نظام للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال.
    La mission a poursuivi le dialogue avec les Forces nouvelles et les milices progouvernementales à la suite de la décision que j'ai prise de les retirer de la liste des parties au conflit armé qui recrutent ou utilisent des enfants soldats. UN 44 - وفي غضون ذلك، واصلت البعثة حوارها مع القوات الجديدة والميليشيات الموالية للحكومة إثر قراري القاضي برفعها من قائمة أطراف النزاع المسلح التي تقوم بتجنيد الأطفال أو استغلالهم.
    Le Groupe d'experts poursuit ses enquêtes sur ces groupes afin de déterminer comment ils se procurent le matériel militaire et s'ils recrutent systématiquement des enfants soldats. UN 68 - ويواصل فريق الخبراء تحقيقاته بشأن هذه الجماعات قصد تحديد كيفية حصولها على معدات عسكرية ومعرفة ما إذا كانت تقوم بتجنيد الأطفال بصورة ممنهجة.
    On trouvera à l'annexe II la liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants dans les situation de conflit armé dont le Conseil n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes, compte tenu également des autres violations et sévices commis à l'encontre d'enfants. UN والثاني يتضمن قائمة بالأطراف التي تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات الصراع المسلح غير الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن، أو في حالات أخرى تبعث على القلق، أيضا مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    3. Appelle toutes les parties à un conflit armé qui recrutent ou utilisent des enfants en violation de leurs obligations internationales à cesser immédiatement de recruter et d'utiliser des enfants; UN 3 - يهيب بجميــــع أطـــــراف الصراعـات المسلحة التي تقوم بتجنيد الأطفال أو إشراكهم في القتال، انتهاكا للالتزامات الدولية التي تسري عليها، أن تكف عن هذه الممارسة فورا؛
    Le Comité a recommandé aux États de prendre des mesures pour remédier aux violations des droits qu'auraient commises leur police et leurs forces de sécurité, de mettre en place ou de renforcer les activités d'éducation et de formation à l'intention des représentants de la force publique et de recruter des membres des groupes minoritaires dans les forces de sécurité. UN وقد أوصت اللجنة الدول بأن تتخذ إجراءً إيجابياً فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة التي صدرت عن قوات الشرطة والأمن لديها وبأن توفر أو توسع نطاق تثقيف وتدريب موظفي إنفاذ القوانين وأن تقوم بتجنيد أفراد من مجموعات الأقليات في هذه القوات.
    3. Appelle toutes les parties à un conflit armé qui recrutent ou utilisent des enfants en violation de leurs obligations internationales à cesser immédiatement de recruter et d'utiliser des enfants; UN 3 - يهيب بجميــــع أطـــــراف الصراعـات المسلحة التي تقوم بتجنيد الأطفال أو إشراكهم في القتال، انتهاكا للالتزامات الدولية التي تسري عليها، أن تكف عن هذه الممارسة فورا؛
    Mme Moreira (Équateur) explique que, en application des recommandations du Groupe de travail formulées après sa mission en Équateur, son Gouvernement a engagé une enquête approfondie sur les sociétés privées recrutant des mercenaires. UN 45 - السيدة موريرا (إكوادور): قالت إنه لتنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب بعثته الميدانية إلى إكوادور، استهلت حكومتها تحقيقاً شاملاً عن الشركات الخاصة التي تقوم بتجنيد المرتزقة.
    j) Prenant note du fait que les Forces nouvelles ne sont plus citées dans les rapports du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (A/62/609- S/2007/757) comme recrutant et utilisant des enfants et annonçant son intention d'accorder encore plus d'attention au respect des engagements qu'elles ont pris vis-à-vis de l'ONU. UN (ي) للإحاطة علما بأن القوات الجديدة لم يعد يشار إليها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح (انظر A/62/689-S/2007/752) على أنها تقوم بتجنيد أو استخدام الأطفال وللإعراب عن عزم الفريق إيلاء مزيد من الاهتمام الواجب للالتزامات التي قطعتها تلك الجماعات على نفسها تجاه الأمم المتحدة.
    S'il s'avérait qu'elles recrutaient et utilisaient de nouveau des enfants ou qu'elles n'offraient pas à l'ONU un accès continu et sans entrave à des fins de vérification, leur nom serait de nouveau inscrit sur les listes figurant en annexes, et le Conseil de sécurité serait informé du non-respect des engagements pris. UN وإذا تقرر أن الأطراف التي شطب اسمها من القائمة تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في وقت لاحق، أو أنها لا تسمح للأمم المتحدة بالوصول المستمر وبدون عوائق للتحقق، فإنها سوف يعاد إدراجها في المرفقين، وسيخطر مجلس الأمن بعدم امتثالها
    Il a été observé dans ce pays que toutes les parties au conflit en Côte d'Ivoire recrutaient des mercenaires dans ces camps. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more