Elle doit également coordonner les efforts avec les organisations régionales qui se consacrent déjà à des tâches de ce genre. | UN | ويجب أيضا أن تقوم بتنسيق الجهود مع المنظمات الاقليمية القائمة بالفعل بتنفيذ مهام في هذا الصدد. |
Ces commissions devraient coordonner le programme au niveau régional, compte tenu de leurs moyens respectifs. | UN | وقيل إنه ينبغي للجان الاقليمية أن تقوم بتنسيق البرنامج على الصعيد الاقليمي، وفقا لميزتها النسبية. |
Le Ministère du travail et de la sécurité sociale est la principale institution qui coordonne la fourniture des prestations sociales aux personnes vulnérables. | UN | ووزارة العمل والضمان الاجتماعي هي المؤسسة الرئيسية التي تقوم بتنسيق توصيل الخدمات الاجتماعية للمستضعفين من السكان. |
Il coordonne également des manoeuvres internationales faisant appel aux ressources de la défense militaire et civile. | UN | كما تقوم بتنسيق العمليات الدولية عندما تستخدم أصول الدفاع العسكري والمدني. |
Si tel est le cas, veuillez signaler si les organismes concernés échangent des informations et coordonnent leurs activités. | UN | وحيث إن ذلك يشير إلى وجود أكثر من وكالة واحدة معنيـّة، فهل تتقاسم تلك الوكالات المعلومات، وهل تقوم بتنسيق أنشطتها؟ |
Tous les gouvernements israéliens ont depuis coordonné et harmonisé leurs activités relatives aux implantations à Jérusalem en s’inspirant de ce plan. | UN | ومنذ ذلك الوقت وكل الحكومات اﻹسرائيلية تقوم بتنسيق ومواءمة أنشطتها الاستيطانية المتعلقة بالقدس في ضوء تلك الخطة. |
Il a indiqué que les organisations coordonnaient des politiques et des orientations techniques et menaient une vaste gamme d'activités pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions et, en 2012, le Programme avait lancé une boîte à outils qui fournissait des orientations sur des mesures nationales appropriées permettant de résoudre des problèmes liés à la gestion des produits chimiques. | UN | وقال إن تلك المنظمات تقوم بتنسيق السياسات والإرشادات التقنية وتشارك في نطاق واسع من الأنشطة، من أجل دعم البلدان في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيتين، وأضاف أن البرنامج دشن، في عام 2012، مجموعة أدوات لتوفير الإرشاد بشأن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة لحل مشاكل إدارة المواد الكيميائية. |
Au sein de ce département, une unité spéciale pourrait être créée pour coordonner les actions de la force de déploiement rapide. | UN | وضمن هذه اﻹدارة يمكن إنشاء وحدة خاصة تقوم بتنسيق أعمال قوة الوزع العاجل. |
S'agissant des questions extérieures, nous avons proposé de créer un corps de volontaires pour lutter contre la faim et la pauvreté et de coordonner les efforts entrepris à cet égard. | UN | وإذ أنتقل إلى اﻷمور الخارجية، اقترحنا إنشاء فرق طوعية لمكافحة الجوع والفقر، تقوم بتنسيق الجهود الجارية في هذا الميدان. |
Celui-ci devrait être opérationnel d'ici à 2004 et sera chargé de coordonner l'application des décisions concertées du Groupe de pays mélanésiens. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ الأمانة عملها بحلول عام 2004 ومن المأمول أن تقوم بتنسيق تنفيذ قرارات المجموعة المتفق عليها. |
Ceci inclut notamment la création, par le Directeur général, d'une équipe spéciale chargée de coordonner la stratégie d'assistance à l'Iraq. | UN | وقد شملت هذه الجهود، في جملة أمور، إنشاء المدير العام لفرقة عمل تقوم بتنسيق استراتيجية اليونسكو لمساعدة العراق. |
Il leur faut coordonner et intégrer ces ressources selon les besoins, sur la demande de leurs États membres. | UN | ويتعين على المنظمات دون الإقليمية أن تقوم بتنسيق وإدماج هذه الموارد على النحو الملائم بناء على طلب دولها الأعضاء. |
Ils sont en train de coordonner des mesures et des programmes au niveaux national et international pour lutter contre la menace que constituent les drogues. | UN | وقال إن هذه البلدان تقوم بتنسيق التدابير واﻹجراءات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لمكافحة خطر المخدرات. |
Le SRON coordonne aussi les activités nationales de recherche spatiale, y compris la télédétection et la recherche sur la microgravité. | UN | كما تقوم بتنسيق أنشطة البحوث الفضائية الوطنية، بما فيها بحوث الاستشعار عن بعد والجاذبية الضئيلة. |
Depuis 2002, le Ministère des relations extérieures a une Direction des droits de l'homme qui coordonne les activités du Groupe interinstitutions pour les droits de l'homme. | UN | ومنذ 2002، أصبح لوزارة الشؤون الخارجية دائرة لحقوق الإنسان تقوم بتنسيق أنشطة الفريق المشترك بين المؤسسات لحقوق الإنسان. |
Il coordonne des mécanismes concernant la prévention et le traitement de la violence sexuelle et sexiste au Libéria par des opérations de sensibilisation et le renforcement des capacités. | UN | كما تقوم بتنسيق الآليات التي تكفل منع العنف بدوافع جنسية أو جنسانية والتصدي له في ليبريا، من خلال تمارين للتوعية وبناء القدرات. |
Le Département de l'information, qui coordonne ces efforts, a expliqué qu'un système permettant de fixer des prix moins élevés dans les pays en développement avait été appliqué sur certains marchés. | UN | وقد أوضحت إدارة شؤون الإعلام، التي تقوم بتنسيق هذه الجهود، أنه قد أخذ في أسواق مختارة بأسلوب التسعير المتعدد المستويات لإتاحة أسعار أقل للمنشورات في البلدان النامية. |
Nous avons également besoin que les Nations Unies coordonnent les efforts visant le développement durable au bénéfice de tous, la préservation de l'environnement et le bien-être des générations futures. | UN | كما يجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بتنسيق الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تعم على الجميع وتتيح المحافظة على البيئة ورفاه اﻷجيال المقبلة. |
Ils coordonnent également les efforts pour combattre la violence contre les femmes au niveau provincial. | UN | كما تقوم بتنسيق الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة على صعيد المقاطعات. |
Très bien, mais pourquoi avez-vous coordonné tout à partir d'ici ? | Open Subtitles | حسناً لكن لماذا تقوم بتنسيق كل شيء من هنا؟ |
Il a indiqué que les organisations coordonnaient des politiques et des orientations techniques et menaient une vaste gamme d'activités pour aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des deux conventions et, en 2012, le Programme avait lancé une boîte à outils qui fournissait des orientations sur des mesures nationales appropriées permettant de résoudre des problèmes liés à la gestion des produits chimiques. | UN | وقال إن تلك المنظمات تقوم بتنسيق السياسات والإرشادات التقنية وتشارك في نطاق واسع من الأنشطة، من أجل دعم البلدان في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيتين، وأضاف أن البرنامج دشن، في عام 2012، مجموعة أدوات لتوفير الإرشاد بشأن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة لحل مشاكل إدارة المواد الكيميائية. |
Cette stratégie comprend neuf initiatives anticrise communes du système des Nations Unies, dont chacune est coordonnée par un organisme chef de file travaillant en association avec un groupe d'organismes coopérants. | UN | ونعتمد الاستراتيجية على تسع مبادرات مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمجابهة الأزمة؛ تقوم بتنسيق كل واحدة منها منظمة رائدة تعمل جنبا إلى جنب مع مجموعة من المنظمات المتعاونة. |
49. Pour organiser concrètement les travaux, on nommera, pour chaque domaine prioritaire, un organisme chef de file qui coordonnera l'action des organismes des Nations Unies. | UN | ٤٩ - وﻷغراض وضع الترتيبات العملية من أجل العمل في هذا المجال، سوف تعين وكالة رائدة لكل مجال ذي أولوية تقوم بتنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك الموضوع بالذات. |
9. Dans les pays en développement, c'est souvent un ministère ou une direction centrale qui assure la coordination de la politique de la jeunesse. | UN | ٩ - وأما في البلدان النامية، فيغلب أن تقوم بتنسيق السياسة الوطنية للشباب وزارة أو إدارة حكومية مركزية. |