"تقوم بتنظيم" - Translation from Arabic to French

    • organise
        
    • organisent
        
    • réglementent
        
    • 'organiser
        
    Ainsi, elle organise actuellement une conférence qui réunira tous ses " membres " , qui doit avoir lieu en septembre 1993. UN فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، سوف يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Pour accélérer le processus, le Comité spécial organise des séminaires régionaux, tenus tour à tour dans les Caraïbes et dans la région du Pacifique, où sont situés la majorité des territoires non autonomes. UN ولتسريع العملية، فإن اللجنة الخاصة تقوم بتنظيم مؤتمرات إقليمية، تقام على التوالى فى الكاريبى، وفى إقليم المحيط الهادئ حيث تقع معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    Néanmoins, la Direction de l'Enseignement Technique et de la Formation Professionnelle (DETFP), organise et exécute deux types de formation dont l'un s'adresse spécifiquement aux filles sans formation professionnelle. UN ومع هذا، فإن إدارة التعليم التقني والتدريب المهني تقوم بتنظيم وتنفيذ نوعين من التدريب مهني.
    Ils organisent des ateliers et des séminaires et fournissent des informations et des conseils. UN فهي تقوم بتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وتوفير المعلومات وإسداء المشورة.
    D'autres ne réglementent pas le hawala ou ont purement et simplement déclaré ce système illégal. UN أما بعض البلدان الأخرى فإنها لا تقوم بتنظيم الحوالة أو أنها تعتبرها مجرد نظم غير قانونية.
    L'Organisation devrait organiser un effort concerté pour aider les régions les plus touchées à parvenir à une gestion durable de leurs ressources en eau. UN وأضاف أن على المنظمة أن تقوم بتنظيم جهود متضافرة لمساعدة المناطق الأشد تأثراً عن طريق الإدارة المستدامة لموارد المياه.
    Le gouvernement organise des séminaires pour promouvoir une prise de conscience accrue du droit humanitaire et a créé un portefeuille ministériel distinct spécialement chargé des droits de l'homme. UN والحكومة تقوم بتنظيم حلقات دراسية لتعزيز الوعي العام بالقانون الإنساني، كما أنها قد أنشأت وزارة مستقلة لحقوق الإنسان.
    L'Organisation organise des évènements, des séminaires, des réunions de groupes et des activités de formation. UN وهي تقوم بتنظيم اجتماعات وندوات وتجمعات وتدريب.
    De plus, le Département de l'administration pénitentiaire a une influence indue sur les membres de la Commission des libérations conditionnelles étant donné que c'est lui qui organise et assure leur formation. UN هذا علاوة على أن إدارة السجون تمارس سلطة لا مبرر لها على أعضاء المجلس لأنها هي التي تقوم بتنظيم تدريبهم وتوفيره.
    De plus, le Département de l'administration pénitentiaire a une influence indue sur les membres de la Commission des libérations conditionnelles étant donné que c'est lui qui organise et assure leur formation. UN هذا علاوة على أن إدارة السجون تمارس سلطة لا مبرر لها على أعضاء المجلس لأنها هي التي تقوم بتنظيم تدريبهم وتوفيره.
    Ainsi, elle organise actuellement une conférence qui réunira tous ses " membres " , qui doit avoir lieu en septembre 1993. UN فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، من المقرر أن يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Le Secrétariat sert de catalyseur et de centre d'échanges d'informations pour les projets mondiaux et les renseignements relatifs à la commémoration et organise les programmes officiels de l'anniversaire. UN وتقوم اﻷمانة بدور الحافز والجهة المنسقة للمشاريع والمعلومات العالمية المتعلقة بالاحتفال بهذه الذكرى، كما تقوم بتنظيم البرامج الرسمية للذكرى.
    Les olympiades culturelles mobilisent les forces culturelles de tous les pays, et actuellement, elles focalisent leurs efforts sur la Grèce, qui organise les jeux olympiques de 2004. UN وتتولى هذه المؤسسة عمليات حشد القوى الثقافية من جميع البلدان، وذلك باعتبار أن جهة التنسيق هذه المرة هي اليونان التي تقوم بتنظيم الألعاب الأولمبية لعام 2004.
    Enfin, un autre partenariat important a été créé par le ministère des Affaires Étrangères, qui organise une conférence internationale de la diaspora afin d'offrir un forum de débat sur les questions liées à la migration; UN وأخيرا، أقامت وزارة العلاقات الخارجية شراكة هامة أخرى تقوم بتنظيم مؤتمر دولي للمغتربين ليعمل بمثابة منتدى لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة.
    À cette fin, la Fondation organise et prépare réunions et des documents relatifs à l'activité dans ce domaine. UN ومن خلال وضع المنظمة هذا المقصد نصب عينيها، فإنها تقوم بتنظيم الاجتماعات وإعداد الوثائق ذات الصلة بالنشاط في هذا المجال.
    Outre la publication de rapports et de recommandations, ils organisent des colloques et des campagnes sur des sujets variés. UN وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة.
    Les services du Ministère de l'intérieur contrôlent l'activité des agences touristiques qui organisent des voyages de jeunes à l'étranger. UN وتتولى أجهزة الداخلية الإشراف على شركات السياحة التي تقوم بتنظيم سفر الشباب إلى الخارج.
    Mais la société, dans son ensemble, ne réclame pas cette abolition et l'un des phénomènes les plus importants de la vie politique indienne est que la caste est en fait un moyen puissant de démarginalisation des communautés vulnérables qui s'organisent politiquement. UN ومن أهم الظواهر على المسرح السياسي الهندي كون الطبقة أثبتت أنها سلاح فعّال لحصول الفئات المستضعفة التي تقوم بتنظيم نفسها سياسيا على السلطة.
    Des agences fédérales et des organismes au niveau des États réglementent certains aspects de la collecte de fonds, en fonction du domaine d'activités et du contexte. UN وهناك وكالات اتحادية أو تابعة لحكومات الولايات تقوم بتنظيم مختلف جوانب جمع الأموال، رهنا بطبيعة وسياق هذه العمليات.
    Les Etats qui réglementent la pêche dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et les organismes ou entités régionales ou sous-régionales qui élaborent des mesures de conservation et de gestion d'un même stock en haute mer doivent parvenir à des mesures de conservation et de gestion qui soient compatibles et cohérentes. UN وعلى الدول التي تقوم بتنظيم مصائد اﻷسماك في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية، والمنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية التي تحدد تدابير الحفظ والادارة لنفس الرصيد )اﻷرصدة( في أعالي البحار، أن تحقق تدابير متوافقة ومتسقة للحفظ واﻹدارة.
    Les Etats qui réglementent la pêche dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et les organismes ou entités régionales ou sous-régionales qui élaborent des mesures de conservation et de gestion d'un même stock en haute mer doivent parvenir à des mesures de conservation et de gestion qui soient compatibles et cohérentes. UN وعلى الدول التي تقوم بتنظيم مصائد اﻷسماك في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية، والمنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية التي تحدد تدابير الحفظ والادارة لنفس الرصيد )اﻷرصدة( في أعالي البحار، أن تحقق تدابير متوافقة ومتسقة للحفظ واﻹدارة.
    Des agents de liaison s'emploient activement à organiser et coordonner les travaux de l'OCN. UN وتعتبر جهات الوصل عادةً الجهات النشطة التي تقوم بتنظيم هذه اللجان وتنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more