Il devrait recueillir des données sur cette question et les faire figurer dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي لها أن تقوم بجمع وتقديم بيانات بهذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Il devrait recueillir des données sur cette question et les faire figurer dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي لها أن تقوم بجمع وتقديم بيانات بهذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
D'après les informations recueillies par le Rapporteur spécial, le profilage est une technique répandue et, dans certains cas, institutionnalisé et les gouvernements ne recueillent pas des données voulues sur la question. | UN | وتشير المعلومات التي جمعها المقرر الخاص إلى أن التصنيف واسع الانتشار وهو، في بعض الحالات، راسخ وأن الحكومات لا تقوم بجمع البيانات المناسبة في هذا الصدد. |
Les gouvernements et autres parties concernées devraient rassembler, conserver et perfectionner les statistiques indiquant la rémunération comparée des hommes et des femmes. | UN | وينبغي للحكومات واﻷطراف المختصة اﻷخرى أن تقوم بجمع وحفظ وتحسين الاحصاءات التي توضح اﻷجر النسبي للنساء والرجال. |
Les centres de bienfaisance, les organisations culturelles et autres organisations sans but lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives ne relèvent pas des compétences de la Surintendance de la banque et de l'assurance. | UN | ولا تخضع المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى التي لا تستهدف الربح والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية لمراقبة هيئة الرقابة على أعمال المصارف وشركات التأمين. |
Al-Haramain, une organisation caritative basée en Arabie Saoudite, recueille près de 30 millions de dollars par an sous forme de dons. | UN | فمؤسسة الحرمين، وهي جمعية خيرية مقرها السعودية، تقوم بجمع ما يقرب من 30 مليون دولار سنويا كتبرعات. |
Les pays devraient par conséquent collecter des données. | UN | ومن ثم ينبغي للبلدان أن تقوم بجمع البيانات. |
Ce manuel est un outil indispensable pour les services statistiques nationaux qui collectent des données sur les TIC. | UN | وهذا الدليل أداة أساسية للمكاتب الإحصائية الوطنية التي تقوم بجمع بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
S'ils sont calmes, les singes savent qu'ils peuvent descendre au sol et recueillir la nourriture qui s'y trouve. | Open Subtitles | إذا هي مطمئنة، فالمكان يَجِبُ أَنْ يَكُونَ آمنَ للنُزُول الى الأرض حيث تقوم بجمع الغذاء هنا |
Ces centres pourraient en particulier recueillir et diffuser des informations sur les programmes de reconversion réussis afin que ceux-ci puissent servir de modèle pour d'autres pays. | UN | وبصفة خاصة، يمكن لهذه المراكز أن تقوم بجمع ونشر المعلومات المتعلقة ببرامج التحويل الناجحة كي يتسنى بذلك اتخاذها نماذج لبلدان أخرى. |
En particulier, le Comité invite le Gouvernement à recueillir des statistiques ventilées selon l'âge, sur l'incidence et la nature de ce type de violence, y compris la violence au foyer. | UN | وتحث اللجنة بخاصة الحكومة على أن تقوم بجمع بيانات موزعة حسب الفئة العمرية بشأن مدى تفشي العنف بأنواعه بما في ذلك العنف العائلي. |
Si cette tendance est compréhensible, il est de l'intérêt à long terme des organismes qui recueillent les statistiques d'associer à la fois les utilisateurs et les fournisseurs de statistiques. | UN | ومهما يكن من إمكانية فهم هذا الأمر، فإنه سيكون في المدى البعيد من صالح المنظمات التي تقوم بجمع الإحصاءات لإشراك مستعملي الإحصاءات ومقدمي الإحصاءات في عملياتها. |
:: Améliorent la coordination entre les organismes nationaux qui recueillent, utilisent ou diffusent des informations sur les forêts; | UN | :: تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع المعلومات المتعلقة بالغابات أو استعمالها أو نشرها |
:: réunir des données financières afin d'identifier les organisations qui recueillent des fonds, d'analyser leurs flux financiers et de suivre ces flux; | UN | :: جمع بيانات مالية بغرض التعرف على المنظمات التي تقوم بجمع الأموال وتحليل ومتابعة التدفقات المالية لديها. |
L'UNICEF était en train de rassembler des données sur les objectifs à mi-parcours et demanderait bientôt aux pays de procéder eux-mêmes à leurs examens à mi-parcours. | UN | وقالت إن اليونيسيف تقوم بجمع البيانات عن أهداف منتصف العقد، وأنها ستطلب إلى البلدان قريبا أن تقوم باستعراضات منتصف العقد الخاصة بها. |
Tu vas rassembler tout ça et le mettre dans ma voiture. | Open Subtitles | أنت سوف تقوم بجمع كل هذه الأشياء و تذهب وتضعها في سيارتي |
:: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - hawala et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على النظم البديلة لإرسال الأموال، مثل ' الحوالة`، أو ما يشبهها، وعلى المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى غير الربحية والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية. |
Zakat House est aussi une organisation à but non lucratif qui recueille et distribue des dons au Koweït. | UN | أما دار الزكاة فهي أيضاً مؤسسة لا تستهدف الربح تقوم بجمع الصدقات وتوزيعها في الكويت. |
Voici votre secrétaire en train de collecter illégalement des preuves | Open Subtitles | هذه هي سكرتيرتك تقوم بجمع الأدلة بشكلٍ غير قانونيّ |
Peu de pays collectent des données sur les utilisations spécifiques d'Internet. | UN | فلا يوجد سوى عدد محدود من البلدان التي تقوم بجمع بيانات محددة عن استخدام شبكة إنترنت. |
Tu travailles pour une organisation secrète qui collecte les objets surnaturels et les enferme pour protéger l'humanité. | Open Subtitles | أنت تعمل مع منظمة سرية التي تقوم بجمع أدوات خارقة للطبيعة وإيقافها من أجل حماية الجنس البشري. |
L'UNICEF a aidé les services de santé à constituer 25 équipes d'observation qui ont recueilli des échantillons de selles en vue de recenser les cas confirmés. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم ﻹدارات الصحة بغية إنشاء ٢٥ فريقا لمراقبة مرض الكوليرا تقوم بجمع عينات البراز لتحديد الحالات المؤكدة. |
C'est pourquoi il n'est pas correct de dire que les forces gouvernementales rassemblent des civils sans préciser les circonstances. | UN | ولذلك، فإن القول بأن القوات الحكومية تقوم بجمع المدنيين دون ايضاح السياق الملائم لهذه الحالة هو قول تعوزه الدقة. |
La Section du cofinancement et des partenariats dirige et coordonne les activités de collecte de fonds, mais toutes les unités administratives, y compris les bureaux extérieurs, peuvent se livrer à ce type d'activité. | UN | يضطلع قسم التمويل المشترك والشراكات بوظيفة الريادة والتنسيق، لكن يمكن لجميع الوحدات أن تقوم بجمع الأموال، بما فيها المكاتب الميدانية. |