L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. | UN | وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر آراء اللجنة هذه. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر آراء اللجنة هذه. |
Continuant à s'acquitter de la fonction de faire connaître les résultats de ses projets de recherche, conférences, séminaires et réunions, l'organisation publie des livres, monographies, comptes rendus de conférences et le Journal (livre professionnelle) d'EROPA. | UN | ففي معرض مواصلة المنظمة أداء وظائفها في نشر نتائج مشاريع البحث والمؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات، تقوم بنشر كتب ودراسات ومحاضر مؤتمرات ومجلة إروبا. |
Elle diffuse les connaissances auxquelles aboutissent ses efforts ou que ceux-ci ont éclairées le plus largement possible dans tous les médias modernes. | UN | والجامعة تقوم بنشر المعارف التي برزت أو تبلورت من خلال جهودها، وذلك على نطاق واسع وعن طريق وسائط إعلامية مبتكرة. |
v) Élaborer des programmes afin de créer des centres de formation rurale et urbaine, de recherche et de documentation dans les pays en développement qui permettront de diffuser des technologies écologiquement rationnelles auprès des femmes; | UN | `٥` وضع برامج ﻹنشاء مراكز تدريب في الريف والحضر، ومراكز أبحاث ومراكز مصادر مرجعية في البلدان النامية تقوم بنشر التكنولوجيات الصحيحة بيئيا بين النساء؛ |
Statistique Canada a été le premier organisme, public ou privé, du Canada à publier ces données. Celles-ci ont eu une incidence considérable sur le débat public ayant trait au commerce électronique au Canada. | UN | وكانت هيئة إحصاء كندا أول منظمة في كندا، من القطاع العام أو الخاص، تقوم بنشر هذه المعلومات، التي تنطوي على تأثير هام على الخطاب العام بشأن التجارة الالكترونية في كندا. |
L'État partie est également prié de publier les constatations du Comité. | UN | والدولة الطرف مطلوب منها أيضاً أن تقوم بنشر آراء اللجنة. |
Ce nombre représente près de la moitié du réseau mondial des centres d’information des Nations Unies qui, associés aux neuf bureaux des Nations Unies situés dans la Communauté d’États indépendants et aux six services d’information des Nations Unies, diffusent le message de l’Organisation. | UN | ويشكل هذا حوالي نصف الشبكة العالمية من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي تقوم بنشر رسالة اﻷمم المتحدة، إلى جانب تسعة مكاتب تابعة لﻷمم المتحدة في رابطة الدول المستقلة وستة مكاتب إعلامية تابعة لﻷمم المتحدة. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تقوم بنشر آراء اللجنة. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les faire diffuser largement. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقوم بنشر آراء اللجنة وترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الآراء. |
La Direction de l'immigration joue un rôle essentiel dans ces mesures. Elle publie des informations et du matériel de base, conçus spécialement à l'intention des médias, des établissements d'enseignement et du public en général. | UN | وتلعب إدارة الهجرة دورا رئيسيا في هذه الجهود إذ تقوم بنشر المعلومات والمعارف اﻷساسية الموجهة لوسائل اﻹعلام الجماهيرية، والمدارس والجمهور العريض. |
Le Département publie aussi des rapports spécialisés tels que Comprendre les sociétés de savoir, paru en 2005. | UN | كما أنها تقوم بنشر تقارير متخصصة مثل فهم مجتمعات المعرفة() الذي نشر عام 2005. |
Il a été rappelé que l'UNESCO diffuse les observations finales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels après l'examen des rapports, pour indiquer aux États parties les mesures de suivi préconisées. | UN | وأُشير إلى أن اليونسكو تقوم بنشر الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن إجراءات المتابعة التي يتعين على الدول الأطراف اتخاذها بعد دراسة تقاريرها. |
v) Élaborer des programmes visant à créer des centres ruraux et urbains de formation, de recherche et de documentation qui permettront de diffuser des technologies écologiquement rationnelles auprès des femmes; | UN | ' ٥ ' وضع برامج ﻹنشاء مراكز تدريب في الريف والحضر، ومراكز أبحاث ومراكز مرجعية تقوم بنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا بين النساء؛ |
À la suite de son adhésion à l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide (IATI) en octobre 2011, l'UNOPS a été le premier organe des Nations Unies à publier les détails de ses activités au format IATI. | UN | 76 - وذكر أن المكتب، بعد التزامه بالمبادرة الدولية لشفافية المعونة في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، أصبح أول هيئة تابعة للأمم المتحدة تقوم بنشر تفاصيل ما تضطلع به من أنشطة على النموذج الذي وضعته المبادرة الدولية السالفة الذكر. |
f) A prié le Secrétariat de publier et de diffuser le texte révisé des concepts et définitions; | UN | )و( طلبت إلى اﻷمانة العامة أن تقوم بنشر وتوزيع المفاهيم والتعاريف المنقحة؛ |
Ce nombre représente près de la moitié du réseau mondial des centres d’information des Nations Unies qui, associés aux neuf bureaux des Nations Unies situés dans la Communauté d’États indépendants et aux six services d’information des Nations Unies, diffusent le message de l’Organisation. | UN | ويشكل هذا حوالي نصف الشبكة العالمية من مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، التي تقوم بنشر رسالة اﻷمم المتحدة، إلى جانب تسعة مكاتب تابعة لﻷمم المتحدة في رابطة الدول المستقلة وستة مكاتب إعلامية تابعة لﻷمم المتحدة. |