Les activités du Conseil d'administration sont donc totalement synchronisées avec celles de l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، فإن عملية مجلس الإدارة تأتي متزامنة تماما مع العملية التي تقوم بها الجمعية العامة. |
Il a également été relevé que le remplacement de la Conférence du désarmement ne pouvait être décidé que par l'Assemblée générale lors d'une quatrième session extraordinaire. | UN | وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة. |
Le Mexique réaffirme encore une fois son attachement à cette lutte et aux travaux menés par l'Assemblée générale en la matière. | UN | وتكرر المكسيك مرة أخرى التزامها بمكافحة الإرهاب وبالأعمال التي تقوم بها الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Sur le plan des réformes institutionnelles, l'annexe I permet une distinction claire entre les fonctions de l'Assemblée et celles du Conseil en ce qui concerne les questions liées aux secteurs économique, social et aux secteurs connexes. | UN | وفيمــا يتعلــق بالاصلاحات المؤسسيـة، يتيــح المرفق اﻷول إقامة تمييز واضح بين اﻷعمال التي تقوم بها الجمعية العامة واﻷعمال التي يقوم بها المجلس بشأن المسائل ذات الصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Le désarmement multilatéral s'inscrivant dans le cadre global des activités de l'Assemblée générale où les États Membres exercent leur droit souverain, le recours à un avis, même consultatif, constitue un précédent préjudiciable à ce droit. | UN | ويجري نزع السلاح المتعدد اﻷطراف داخل الاطار العالمي لﻷنشطة التي تقوم بها الجمعية العامة حيث تمارس الدول اﻷعضاء حقها السيادي. وحكم المحكمة أو حتى فتوى من المحكمة يمكن أن تشكل سابقة تمس ذلك الحق. |
Selon la délégation, il était nécessaire que le Comité fasse part de son appui aux travaux entrepris par l'Assemblée générale dans les domaines liés à la revitalisation des travaux de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ويرى الوفد مقدم الاقتراح أن من الضروري أن تقوم اللجنة الخاصة بإرسال رسالة تشجيع ودعم للأعمال التي تقوم بها الجمعية العامة في المسائل المتصلة بتنشيط عمل الأمم المتحدة. |
Voilà pourquoi l'exercice auquel l'Assemblée générale va se consacrer cette année dans le cadre de l'examen de ses politiques de gestion des ressources humaines est important, et pourquoi il s'inscrit dans le cadre du renforcement de l'Organisation, que nous appelons de nos vœux. | UN | ولهذا السبب، فإن الممارسة التي تقوم بها الجمعية العامة هذا العام لاستعراض سياسات الموارد البشرية تكتسي أهمية بالغة، وهي أيضا جزء من التعزيز الذي نسعى إليه من أجل منظمتنا. |
Le débat annuel de l'Assemblée générale sur la place des diamants dans le financement des conflits est une occasion pour nous de faire le point sur un problème qui a contribué à certains des conflits les plus inhumains de ces dernières années et qui a menacé toute une industrie. | UN | إن المناقشة السنوية التي تقوم بها الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراع مناسبة لنا لاستعراض عناصر مشكلة أسهمت في اندلاع بعض أكثر الصراعات وحشية في السنوات الأخيرة، التي هددت صناعة بأكملها. |
Ils ont en outre insisté sur la nécessité d'adhérer au principe de l'examen au cas par cas des mandats, de façon à prendre en considération les aspects politiques, tout en respectant d'autres efforts pertinents engagés parallèlement par l'Assemblée générale. | UN | وأكد الوزراء كذلك على أن هذه العملية ينبغي أن تلتزم بمبدأ النظر على أساس كل حالة على حدة بطريقة تعالج الطابع السياسي للمسألة، مع احترام الجهود الموازية التي تقوم بها الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Ils ont en outre insisté sur la nécessité d'adhérer au principe de l'examen au cas par cas des mandats, de façon à prendre en considération les aspects politiques, tout en respectant d'autres efforts pertinents engagés parallèlement par l'Assemblée générale. | UN | وأكد الرؤساء كذلك على أن هذه العملية ينبغي أن تلتزم بمبدأ النظر على أساس كل حالة على حدة بطريقة تعالج الطابع السياسي للمسألة، مع احترام الجهود الموازية التي تقوم بها الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Les Fidji tiennent à féliciter l'ONU pour son rôle moteur dans le processus de rapports de l'Assemblée générale sur le VIH/sida. | UN | وتود فيجي أن تعرب عن تقديرها للأمم المتحدة على الدور الريادي الذي تضطلع به فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير بشأن الإيدز التي تقوم بها الجمعية العامة. |
Le Président de l'Assemblée générale a fait de la mise en œuvre des OMD le sujet d'un important débat thématique à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد جعل رئيس الجمعية العامة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية موضوعا لمناقشة مواضيعية هامة تقوم بها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Préparatifs de l'Assemblée générale en vue de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey | UN | الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الجمعية العامة من أجل متابعة المؤتمر الدولي بشأن تمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري |
l'Assemblée générale pourrait apporter une autre contribution qui consisterait à aider la Commission de consolidation de la paix à s'acquitter de son mandat en matière de mobilisation des ressources. | UN | ومن المساهمات الأخرى التي يمكن أن تقوم بها الجمعية العامة مد يد المساعدة للجنة بناء السلام في الاضطلاع بولايتها في مجال تعبئة الموارد. |
Pour ce faire, il est guidé par l'examen triennal complet et les examens ultérieurs de l'Assemblée générale. | UN | وعند القيام بذلك، فإن المكتب يسترشد بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات وباستعراضات السياسات اللاحقة التي تقوم بها الجمعية العامة. |
Une fois achevé le processus de Genève, au plus tard au mois de juin prochain, ses résultats seront exploités dans le cadre d'un autre processus d'examen du statut du Conseil, distinct mais complémentaire, mené par l'Assemblée générale. | UN | وبمجرد أن تكتمل عمليتنا في جنيف - في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه من العام المقبل - فإنها ستدخل في عملية استعراض مستقلة لكنها تكميلية تقوم بها الجمعية العامة عن وضع المجلس. |
Outre la définition et le suivi des objectifs de développement, la mise en œuvre devrait faire l'objet de mesures énergiques au niveau intergouvernemental, par le truchement d'examen nationaux et sectoriels, d'examens de la part du Conseil économique et social et d'une évaluation annuelle à l'occasion d'une réunion de l'Assemblée générale au niveau ministériel. | UN | وبالإضافة إلى تحديد وتعقب الأهداف الإنمائية، يجب أن يتابع التنفيذ بقوة على المستوى الحكومي الدولي من خلال عمليات استعراض على المستوى الوطني والمستوى القطاعي وعمليات استعراض يقوم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك عملية تقييم تقوم بها الجمعية العامة في دورة وزارية سنوية. |
Il serait très utile de permettre une participation accrue d'ONG accréditées aux travaux ordinaires de l'Assemblée. | UN | وهناك ميزة كبيرة لفتح الباب أمام زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة في الأعمال العادية التي تقوم بها الجمعية العامة. |