En outre, le Ministère de l'intérieur et de la justice est en train d'élaborer un programme institutionnel destiné à prévenir la délinquance juvénile. | UN | علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث. |
le Ministère de l'intérieur est chargé : | UN | تقوم وزارة الداخلية في جمهورية أوزبكستان بالمهام التالية: |
De même le Ministère de l'intérieur a amélioré les conditions des femmes mères dans les prisons en créant des crèches pour les enfants des prisonnières. | UN | وكذلك تقوم وزارة الداخلية بتحسين أحوال الأمهات السجينات بإيجاد دور حضانة لأطفال السجينات. |
Pour sa part, le Ministère de l'intérieur et des autorités locales mène une campagne de lutte contre la pornographie en coopération avec les ONG. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الداخلية والحكم المحلي بتنفيذ حملة معادية للإباحية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
le Ministère de l'intérieur est chargé : | UN | تقوم وزارة الداخلية بجمهورية أوزبكستان بما يلي: |
La délivrance par le Ministère de l'intérieur d'une carte d'identité de réfugié aux personnes ayant obtenu ce statut de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR); | UN | تقوم وزارة الداخلية بالمصادقة على البطاقات التعريفية للاجئين المعترف بهم من قبل المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur fournit déjà une assistance au transit par le territoire croate d'étrangers expulsés de force et sollicite lui-même l'assistance d'autres pays lorsque tel étranger expulsé de force de Croatie doit transiter par d'autres pays. | UN | وإلى جانب ما تقدم، تقوم وزارة الداخلية في جمهورية كرواتيا حاليا بتقديم المساعدة في سياق عمليات الإبعاد القسري التي تجري عبر أراضي جمهورية كرواتيا، كما تستخدم المساعدة المقدمة من بلدان أخرى عندما ينطوي الإبعاد القسري على عبور تلك بلدان الأخرى. |
24. le Ministère de l'intérieur étudie les cas humanitaires où il apparaît que la nationalité jordanienne devrait être accordée à l'enfant d'une femme jordanienne mariée à un non-Jordanien. | UN | 24- كما تقوم وزارة الداخلية بدراسة الحالات الإنسانية التي تتطلب منح الجنسية لأبناء الأردنية المتزوجة من غير أردني. |
S'agissant de la mise en évidence des opérations financières douteuses, le Ministère de l'intérieur coordonne ses activités avec le Ministère des finances, avec la Banque nationale et avec les services compétents du Ministère de la sécurité nationale. | UN | تقوم وزارة الداخلية في مجال اكتشاف العمليات المالية المشبوهة بتنسيق عملها مع وزارة المالية، والمصرف الوطني، ومع الهياكل ذات الصلة في وزارة الأمن القومي. |
le Ministère de l'intérieur de l'État du Qatar prend de nombreuses mesures effectives en application des dispositions de la résolution susmentionnée pour empêcher l'entrée sur le territoire du Qatar ou le transit par ce territoire des personnes visées : | UN | تقوم وزارة الداخلية بدولة قطر بإجراءات عديدة وعملية لتنفيذ ما جاء في القرار المذكور أعلاه، فيما يتعلق بمنع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضي الدولة أو المرور العابر بها، وهي: |
En outre, le Ministère de l'intérieur n'a pas cessé d'exercer un contrôle régulier sur le règlement des affaires de traite des êtres humains et de combattre ce phénomène par l'intermédiaire d'un comité interministériel de 18 membres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة الداخلية بانتظام برصد التصرف في قضايا الاتجار بالأشخاص ومكافحة هذه الظاهرة عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات مكونة من 18 عضوا. |
le Ministère de l'intérieur enquête sur les cas de violence signalés et exécute les peines imposées à cet égard. | UN | § تقوم وزارة الداخلية بالتحقيق في وقائع العنف التي يتم الإبلاغ عنها وتنفيذ الأحكام الصادرة في هذا الصدد. |
55. le Ministère de l'intérieur tient également compte des cas humanitaires qui nécessitent l'octroi de la nationalité aux enfants d'une Jordanienne mariée à un non-Jordanien. | UN | 55- كما تقوم وزارة الداخلية بدراسة الحالات الإنسانية التي تتطلب منح الجنسية لأبناء الأردنية المتزوجة من غير أردني. |
le Ministère de l'intérieur et de la justice, par l'entremise de la Direction générale du développement communautaire (DIGEDECOM), réalise des activités efficaces dans des domaines comme l'éducation, la formation théorique et pratique, le développement des services communautaires, l'organisation de groupes d'auto-assistance et de coopératives et la formation à des activités tendant à améliorer les conditions de vie des femmes. | UN | تقوم وزارة الداخلية والعدل، عن طريق الإدارة العامة للتنمية المجتمعية، بإجراءات فعالة فيما يتعلق بالتعليم، والتدريب اﻷكاديمي وغيـر اﻷكاديمـي، وتطويـر الخدمـات المجتمعيـة، وتنظيم مجموعات لمساعدة الذات، والتعاونيات، والتدريب في المجالات الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية. |
Des dispositions ont été prises pour que le Ministère de l'intérieur assure une protection policière et pour que le Ministère de la défense, dans la mesure de ses moyens et en l'absence de vols commerciaux, organise le transport par hélicoptère des candidats en campagne. | UN | واُتخذت ترتيبات لكي تقوم وزارة الداخلية بتوفير الحماية من قبل رجال الشرطة، ولكي تقوم وزارة الدفاع، في حدود قدراتها وعندما لا تتوفر رحلات جوية تجارية، بتوفير رحلات بطائرات الهليكوبتر للمرشحين للقيام بحملاتهم الانتخابية. |
59. le Ministère de l'intérieur, en collaboration avec le Ministère du travail, veille à ce que les sociétés et les entreprises ne se séparent pas de leurs travailleurs étrangers sans respecter les droits que la loi confère à ces derniers. | UN | 59- تقوم وزارة الداخلية - بالتعاون مع وزارة العمل - بالتأكد من عدم قيام الشركات والمصانع بالاستغناء عن عمالها الأجانب دون إعطائهم حقوقهم القانونية. |
5. le Ministère de l'intérieur assure, par le biais de l'Académie Saad Al-Abdullah, l'enseignement aux élèves officiers du module relatif au droit international public, dont un chapitre complet est consacré aux instruments internationaux, à leurs procédures de ratification et à leurs effets. | UN | 5- كما تقوم وزارة الداخلية من خلال أكاديمية " سعد العبد الله " بتدريس مقرر القانون الدولي العام للطلبة الضباط، وذلك على مدى عام دراسي كامل. |
Aux fins de la formation de quelque 350 personnes appartenant aux cadres de gestion et de planification, le Ministère de l'intérieur organise depuis 2003 des programmes de formation qui mettent l'accent sur la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | 84 - وبهدف تدريب حوالي 350 موظفا إداريا وتخطيطيا، تقوم وزارة الداخلية منذ عام 2003 بتنظيم برامج تدريبية تُركِّز على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Conformément aux dispositions de l'article 73, le Ministère de l'intérieur ou la police de la République tchèque fournit des renseignements à partir des systèmes d'information tenus en vertu de cette loi dans les cas prévus par un dispositif distinct ou par un traité international s'imposant à la République tchèque et promulgué dans le Recueil des traités internationaux. | UN | وتنص المادة 73 على أن تقوم وزارة الداخلية أو الشرطة في الجمهورية التشيكية بتوفير البيانات من نظم المعلومات التي تديرها وفقا لهذا القانون في الحالات المنصوص عليها في قاعدة قانونية منفصلة أو في معاهدة دولية ملزمة للجمهورية التشيكية ومشمولة في مجموعة المعاهدات الدولية. |
le Ministère de l'intérieur forme également des forces de police de réserve et les déploie au Darfour, où on les appelle < < policiers soldats > > . | UN | 33 - كذلك تقوم وزارة الداخلية بتدريب قوات شرطة احتياطية مركزية ونشرها في دارفور حيث تعرف باسم " جنود الشرطة " . |