"تقويض أساس قانون" - Translation from Arabic to French

    • saper les fondements du droit
        
    • à saper les bases du droit
        
    En outre, le Gouvernement finlandais estime que de telles réserves générales, qui n'indiquent pas clairement les dispositions auxquelles elles s'appliquent ni la portée de la dérogation qui en découle, contribuent à saper les fondements du droit conventionnel international. UN كما ترى حكومة فنلندا أن التحفظات العامة من قبيل تحفظات حكومة العربية السعودية، التي لا تبين بوضوح أحكام الاتفاقية التي تسري عليها ونطاق عدم الامتثال لها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement finlandais considère en outre que de telles réserves générales, qui n'indiquent pas clairement les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni la portée de la dérogation qui en découle, contribuent à saper les fondements du droit conventionnel international. UN كما ترى حكومة فنلندا أن التحفظات العامة من قبيل تحفظات حكومة بروني دار السلام تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    En outre, le Gouvernement finlandais estime que de telles réserves générales, qui n'indiquent pas clairement les dispositions auxquelles elles s'appliquent ni la portée de la dérogation qui en découle, contribuent à saper les fondements du droit conventionnel international. UN كما تـرى حكومـة فنلنـدا أن التحفظـات العامـة مـن قبيـل تحفظات حكومة العربية السعودية، التي لا تبيـن بوضوح أحكام الاتفاقية التي تسري عليها ونطاق عدم الامتثال لها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement finlandais considère également que des réserves générales du type de celles formulées par l'Oman, qui n'indiquent pas clairement les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni la portée de la dérogation qui en découle, contribuent à saper les fondements du droit conventionnel international. UN وترى حكومة فنلندا أيضاً أن أي تحفظات عامة مماثلة لتحفظات عمان، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ومدى انتقاصها، من شأنها أن تساهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Une réserve par laquelle un Etat partie limite les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention en invoquant les principes généraux de son droit interne peut inspirer des doutes quant à l'engagement de l'Etat auteur de la réserve en ce qui concerne l'objet et le but de la Convention, et contribuer en outre à saper les bases du droit international des traités. UN إن أي تحفظ تحد بموجبه الدولة الطرف من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية، من خلال الاحتجاج بمبادئ القانون الوطني العامة، قد يثير شكوكاً حول التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays—Bas considère en outre que les réserves générales du type de celles qu'a formulées le Gouvernement omanais, qui n'indiquent pas clairement à quelles dispositions de la Convention elles s'appliquent ni dans quelle mesure elles y dérogeront, contribuent à saper les fondements du droit international des traités. UN وترى النمسا أيضاً أن أي تحفظ عام مماثل لتحفظ حكومة سلطنة عمان، الذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها ومدى انتقاصها، من شأنه أن يساهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement suédois considère en outre que des réserves générales du type de celles qu'a formulées le Gouvernement omanais, qui n'indiquent pas clairement à quelles dispositions de la Convention elles s'appliquent ni dans quelle mesure elles y dérogeront, contribuent à saper les fondements du droit international des traités. UN وترى حكومة مملكة هولندا أيضاً أن أي تحفظات عامة مماثلة لتحفظات حكومة عمان، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ومدى انتقاصها، من شأنها أن تساهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement finlandais considère en outre que de telles réserves générales, qui n'indiquent pas clairement les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni la portée de la dérogation qui en découle, contribuent à saper les fondements du droit conventionnel international. UN كما ترى حكومة فنلندا أن التحفظات العامة من قبيل تحفظات حكومة بروني دار السلام تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    L'Autriche estime en outre qu'une réserve générale du type de celle qu'a formulée le Gouvernement de la République islamique du Pakistan, qui ne spécifie pas les dispositions de la Convention auxquelles elle s'applique ni l'étendue des dérogations envisagées, contribue à saper les fondements du droit international conventionnel. UN ومن رأي النمسا أيضا أن التحفظ العام، من قبيل هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية والذي لا ينص بوضوح على أحكام الاتفاقية موضع التحفظ ولا على مدى الاستثناء منها، يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement finlandais estime en outre que des réserves d'ordre général du type de celle formulée par le Gouvernement de la République islamique du Pakistan, qui ne spécifient pas les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni l'étendue des dérogations envisagées, contribuent à saper les fondements du droit international conventionnel. UN ومن رأي حكومة فنلندا أيضا أن التحفظات العامة، من قبيل هذا التحفظ الذي أعلنته حكومة باكستان اﻹسلامية والذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية المشمولة بالتحفظ ولا مدى الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas estime en outre que des réserves d'ordre général du type de celle faite par le Gouvernement du Pakistan, qui ne spécifient pas les dispositions de la Convention auxquelles elles s'appliquent ni l'étendue des dérogations envisagée, contribuent à saper les fondements du droit international conventionnel. UN ومن رأي حكومة مملكة هولندا أيضا أن التحفظات العامة، مثل تلك التحفظات التي أبدتها حكومة باكستان والتي لا تنص بوضوح على أحكام الاتفاقية التي تخضع للتحفظات ومدى الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne considère que cette réserve, par laquelle le Qatar cherche à limiter ses responsabilités dans le cadre de la Convention en invoquant des principes généraux de son droit interne, peut faire douter de l'engagement du Qatar en ce qui concerne l'objet et le but de la Convention, et contribue en outre à saper les fondements du droit international conventionnel. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ، الذي يسعى الى الحد من مسؤوليات قطر بموجب الاتفاقية عن طريق الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني، يمكن أن يثير الشكوك حول التزام قطر بهدف الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    L'Autriche estime également que des réserves générales du type de celles formulées par le Gouvernement saoudien, qui ne spécifient pas clairement à quelles dispositions de la Convention elles s'appliquent et ne précisent pas l'étendue des dérogations, contribuent à saper les fondements du droit des traités. UN كما ترى حكومة ايرلندا أن التحفظات العامة من قبيل التحفظات الصادرة عن حكومة العربية السعودية، التي لا تبين بوضوح أحكام الاتفاقية التي تسري عليها تحفظاتها ونطاق عدم الامتثال لها، يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement irlandais estime en outre que des réserves générales du type de celles qu'a formulées le Gouvernement saoudien, qui n'indiquent pas clairement à quelles dispositions de la Convention elles s'appliquent ni dans quelle mesure elles y dérogeront, contribuent à saper les fondements du droit international des traités. UN كما ترى النمسا أن التحفظات العامة من قبيل تحفظات حكومة العربية السعودية، التي لا تبين بوضوح أحكام الاتفاقية التي تسري عليها التحفظات ونطاق عدم الامتثال لها، تحفظات تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    De l'avis du Gouvernement norvégien, une réserve par laquelle un Etat partie limite ses responsabilités dans le cadre de la Convention en invoquant des principes généraux de son droit interne peut faire douter de l'engagement de l'Etat auteur de cette réserve à l'égard de l'objet et du but de la Convention, et contribuer en outre à saper les fondements du droit international conventionnel. UN وترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي تحدﱡ به دولة طرف من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية من خلال الاحتجاج بمبادئ القانون الداخلي العامة قد يثير شكوكاً حول التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها ويسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas considère que ces réserves, par lesquelles les Etats cherchent à limiter les responsabilités dans le cadre de la Convention en invoquant des principes généraux de législation nationale, peuvent faire douter de l'engagement de ces Etats à l'égard de l'objet et du but de la Convention, et contribuent en outre à saper les fondements du droit international conventionnel. UN ترى حكومة مملكة هولندا أن هذه التحفظات، التي تحاول بها الدول المتحفظة الحد من مسؤولياتها بموجب الاتفاقية من خلال الاحتجاج بمبادئ القانون الوطني العامة، قد تثير شكوكاً حول التزام هذه الدول بموضوع الاتفاقية وغرضها وتسهم فضلاً عن ذلك في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne considère que cette réserve, par laquelle le Qatar cherche à limiter ses responsabilités dans le cadre de la Convention en invoquant des principes généraux de son droit interne, peut faire douter de l'engagement du Qatar en ce qui concerne l'objet et le but de la Convention, et contribue en outre à saper les fondements du droit international conventionnel. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذا التحفظ، الذي يسعى الى الحد من مسؤوليات قطر بموجب الاتفاقية عن طريق الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني، يمكن أن يثير الشكوك حول التزام قطر بهدف الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    L'Autriche estime également que des réserves générales du type de celles formulées par le Gouvernement saoudien, qui ne spécifient pas clairement à quelles dispositions de la Convention elles s'appliquent et ne précisent pas l'étendue des dérogations, contribuent à saper les fondements du droit des traités. UN كما ترى حكومة آيرلندا أن التحفظات العامة من قبيل التحفظات الصادرة عن حكومة العربية السعودية، التي لا تبين بوضوح أحكام الاتفاقية التي تسري عليها تحفظاتها ونطاق عدم الامتثال لها، يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Le Gouvernement de la République italienne considère qu'une telle réserve, par laquelle le Qatar cherche à limiter les responsabilités que lui impose la Convention, en invoquant les principes généraux de son droit interne, peut faire douter de l'engagement du Qatar à l'égard de l'objet et du but de la Convention et risque en outre de saper les fondements du droit international conventionnel. UN إن أي تحفـظ تحـد بموجبـه الدولـة الطرف مـن مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية، من خلال الاحتجاج بمبادئ القانون الوطنــي العامة، قد يثير شكوكاً حـول التـزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.
    Une réserve par laquelle un État partie limite les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention en invoquant les principes généraux de son droit interne peut inspirer des doutes quant à l'engagement de l'État auteur de la réserve en ce qui concerne l'objet et le but de la Convention, et contribuer en outre à saper les bases du droit international des traités. UN إن أي تحفـظ تحـد بموجبه الدولة الطرف يحد من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية، من خلال الاحتجاج بمبادئ القانون الوطنـي العامــة، قد يثيـر شكوكاً حول التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، فضلاً عن أنه يسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more