des évaluations des besoins particuliers des pays seront également effectuées. | UN | وستجرى، فضلا عن ذلك، تقييمات للاحتياجات التي تنفرد بها البلدان. |
Il a également permis de mener à bien des évaluations des besoins en matière d'hygiène sexuelle et procréative, l'accent étant mis sur les besoins des adolescents. | UN | وأجرى البرنامج المنفذ تقييمات للاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على احتياجات المراهقين. |
Cette aide consistera notamment à apporter un appui technique pour la planification participative portant sur les OMD, à examiner les stratégies en vigueur et à entreprendre des évaluations des besoins. | UN | ويشمل ذلك توفير الدعم التقني للتخطيط القائم على المشاركة، واستعراض الاستراتيجيات القائمة، وإجراء تقييمات للاحتياجات. |
Aucune évaluation des besoins technologiques n'a été reçue au cours de la période considérée. | UN | ولم تقدَّم تقييمات للاحتياجات من التكنولوجيا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Elle note avec optimisme le prompt retour de nombre d'organismes de secours humanitaires à Monrovia, dont beaucoup procèdent actuellement à l'évaluation des besoins dans les parties du pays qui sont accessibles. | UN | ويتطلع السيراليونيون بتفاؤل إلى عودة سريعة للعديد من وكالات الإغاثة الإنسانية إلى مونروفيا حيث يقوم العديد منها حاليا بإجراء تقييمات للاحتياجات في مناطق البلاد التي يمكن الوصول إليها. |
Les équipes chargées d'évaluer les besoins doivent disposer des compétences nécessaires en matière de droit des minorités et utiliser des outils d'évaluation élaborés en concertation avec les minorités. | UN | وينبغي إجراء تقييمات للاحتياجات عن طريق أفرقة ذات خبرة ملائمة في مجال حقوق الأقليات، باستخدام أدوات تقييم مصممة بالتشاور مع الأقليات. |
Un résultat essentiel était que 40 des 48 PMA avaient communiqué des évaluations des besoins, sur la base desquelles des démarches intégrées avaient été formulées. | UN | ومن بين اﻹنجازات الرئيسية المحرزة أن ٤٠ بلدا من البلدان اﻷقل نموا البالغ عددها ٤٨ بلدا، قدمت تقييمات للاحتياجات أعدت لها ردود متكاملة. |
Un résultat essentiel était que 40 des 48 PMA avaient communiqué des évaluations des besoins, sur la base desquelles des démarches intégrées avaient été formulées. | UN | ومن بين الإنجازات الرئيسية المحرزة أن 40 بلدا من البلدان الأقل نموا البالغ عددها 48 بلدا، قدمت تقييمات للاحتياجات أعدت لها ردود متكاملة. |
Douze pays en développement sans littoral ont procédé en 2013 à des évaluations des besoins en matière de facilitation des échanges. | UN | 70 - وقد أجرى 12 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية تقييمات للاحتياجات في مجال تيسير التجارة في عام 2013. |
L'ONUDC a mené des évaluations des besoins dans le domaine de la justice pour enfants au Paraguay et au Somaliland et dans celui de la réforme du régime de détention des enfants dans six pays. | UN | وأجرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقييمات للاحتياجات المتصلة بتوفير العدالة للأطفال في باراغواي وفي صوماليلاند، والمتصلة بالإصلاحات المتعلقة بالأطفال المحتجزين في ستة بلدان. |
Conjointement avec d'autres programmes, ces activités ont permis de renforcer les plans et capacités de relèvement dans le cadre des évaluations des besoins après une catastrophe. | UN | وعززت هذه الجهود إلى جانب برامج أخرى، التخطيط والقدرات في مجال الإنعاش من خلال إجراء تقييمات للاحتياجات في مرحلة ما بعد وقوع الكارثة. |
On a souligné que des évaluations des besoins étaient indispensables pour établir des priorités et concevoir des projets et qu'elles revêtaient une importance critique si l'on voulait que les programmes de renforcement des capacités tiennent compte des situations particulières des pays bénéficiaires et des priorités établies par ceux-ci. | UN | وتم في هذا الصدد التأكيد على أن إعداد تقييمات للاحتياجات أمر حاسم الأهمية لتحديد الأولويات ووضع البرامج، وأمر أساسي إذا ما أريد لبرامج بناء القدرات أن تعكس ظروف البلدان المستفيدة وأولوياتها المحددة. |
des évaluations des besoins ont été réalisées et il a été fait appel à des conseillers en vue d'apporter une assistance concernant la réforme de la législation, l'appui aux procureurs, la protection des témoins et les procédures de détection et de répression. | UN | وأجريت تقييمات للاحتياجات وعُيِّن مرشدون لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالإصلاحات التشريعية، ودعم المدّعين العامين، وحماية الشهود، وإجراءات إنفاذ القوانين. |
Dans la foulée, nous devons veiller à ce que l'utilisation de ces mécanismes de financement repose sur une évaluation des besoins digne de foi et fondée sur les faits. | UN | ومع ذلك يجب علينا كفالة أن ترتكز آليات التمويل على تقييمات للاحتياجات الإنسانية موثوقة تقوم على الأدلة. |
Dans nombre de cas, il a pu fournir les données démographiques nécessaires pour l'évaluation des besoins humanitaires, ainsi que pour la planification sectorielle en vue de la reconstruction. | UN | وفي العديد من الحالات، تمكن الصندوق من تقديم البيانات الديمغرافية اللازمة لإجراء تقييمات للاحتياجات الإنسانية وللتخطيط في مجال إعادة التأهيل على المستوى القطاعي. |
Néanmoins, même s'ils correspondaient tous à des priorités nationales et présentaient un intérêt certain dans un contexte plus large, ils s'appuyaient davantage sur l'analyse de données nationales que sur l'évaluation des besoins locaux. | UN | وفي الوقت ذاته، ورغم أن المشاريع كافة استجابت ﻷولوية وطنية وكانت مجدية بوجه عام، فقد استندت إلى بيانات على النطاق الوطني وليس على تقييمات للاحتياجات على الصعيد المحلي. |
∙ Des services consultatifs, avec une évaluation des besoins et des conseils sur des questions techniques, administratives, juridiques et institutionnelles relatives à la gestion de la dette, ainsi qu'une assistance pour l'installation et l'entretien du logiciel. | UN | ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته. |
Un autre PMA partie a insisté sur la nécessité d'aider les pays les moins avancés à évaluer les besoins financiers liés au processus des plans nationaux d'adaptation. | UN | 32- وشدد طرف آخر من أقل البلدان نمواً على ضرورة دعم هذه الفئة من البلدان في إجراء تقييمات للاحتياجات المالية اللازمة لعملية خطط التكيف الوطنية. |
Le PNUD et le FNUAP ont organisé des consultations à l'échelle mondiale, évalué les besoins au niveau des pays et appuyé une initiative pour la recherche sur les politiques, orientée vers l'action, au niveau local, afin de faire face à la crise économique mondiale. | UN | وقاد البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مشاورات عالمية، وأجريا تقييمات للاحتياجات على الصعيد القطري ودعما مبادرة شعبية وعملية المنحى لبحوث السياسة العامة تهدف إلى مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية. |
ii) Nombre d'évaluations des besoins nationaux en matière de commerce assorties de recommandations, qui ont été approuvées par les pays bénéficiaires | UN | ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، تتضمن توصيات توافق عليها البلدان المستفيدة |
j) Evaluation des besoins d'assistance extérieure prioritaires en matière de financement, transfert de technologie, coopération, renforcement des moyens d'action et mise en valeur des ressources humaines; | UN | )ي( تقييمات للاحتياجات من المساعدة الخارجية وأولوياتها من حيث التمويل، ونقل التكنولوجيا، والتعاون وبناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية؛ |
Réalisation d'évaluations des besoins en matière de gestion et de prévention du stress traumatique | UN | إجراء تقييمات للاحتياجات المتعلقة بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة والوقاية منه |