En outre, une autre évaluation thématique, sur la production locale de contraceptifs, est en cours et devrait se terminer au printemps de 1994 au plus tard. | UN | والعمل أيضا جار في تقييم آخر لموضوع انتاج مواد منع الحمـل، الذي سوف ينتهي في ربيع ١٩٩٤. |
La Commission de statistique devrait envisager de procéder à une autre évaluation des enseignements tirés étant donné que la série de recensements de 2010 prend fin en 2014. | UN | ولذا ينبغي للجنة الإحصائية النظر في إجراء تقييم آخر للدروس المستفادة إذ أن جولة تعداد عام 2010 تنتهي في عام 2014. |
La Commission de statistique devrait envisager de procéder à une autre évaluation des enseignements tirés étant donné que la série de recensements de 2010 prend fin en 2014. | UN | ولذا ينبغي للجنة الإحصائية النظر في إجراء تقييم آخر للدروس المستفادة إذ أن جولة تعدادات عام 2010 تنتهي في عام 2014. |
Enfin, il demande qu'on lui présente à sa prochaine session de fond une nouvelle évaluation du fonctionnement du Bureau. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء تقييم آخر لسير عمل مكتب الشؤون العسكرية لتنظر فيه في الدورة الموضوعية المقبلة للجنة. |
Le Conseil d'administration devrait suivre l'application des recommandations et demander une nouvelle évaluation à une date qui convienne à mi-parcours, entre 2006 et 2015. | UN | على المجلس التنفيذي رصد تنفيذ التوصيات والتكليف بإجراء تقييم آخر في وقت مناسب في منتصف الفترة الفاصلة بين عامي 2006 و 2015. |
Le Conseil d'administration devrait demander un rapport sur la suite donnée aux recommandations, à lui remettre à sa session annuelle de 2007. Il conviendrait que le Conseil d'administration suive l'exécution des recommandations et demande qu'il soit procédé à une évaluation à mi-parcours, à une date qui conviendra, entre 2006 et 2015. | UN | ينبغي للمجلس التنفيذي أن يطلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات إلى دورته السنوية لعام 2007 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد تنفيذ التوصيات وأن يكلف بإعداد تقييم آخر في وقتٍ مناسب في منتصف المدة الفاصلة بين عامي 2006 و2015. رد الإدارة: |
Comme convenu, l'évaluation avait porté sur les processus et non sur l'impact des opérations, rendant nécessaire une autre évaluation d'ici deux à cinq ans. | UN | ووفقا لما اتفق عليه، تناول التقييم العملية وليس أثرها، مما يقتضي إجراء تقييم آخر في غضون ما بين اثنين إلى خمس سنوات. |
Comme convenu, l'évaluation avait porté sur les processus et non sur l'impact des opérations, rendant nécessaire une autre évaluation d'ici deux à cinq ans. | UN | ووفقا لما اتفق عليه، تناول التقييم العملية وليس أثرها، مما يقتضي إجراء تقييم آخر في غضون ما بين اثنين إلى خمس سنوات. |
Une autre évaluation de la performance de laboratoires sera conduite en 2013. Environ 200 laboratoires de pays en développement chargés de surveiller la qualité de l'eau devraient y participer. | UN | سيتم إجراء تقييم آخر للأداء المختبري في عام 2013 يُتوقع أن يشارك فيه زهاء 200 مختبر من البلدان النامية تقوم برصد نوعية المياه. |
Elle se demande si la Géorgie envisage de procéder à une autre évaluation de la discrimination concrète à l'égard des femmes et de déterminer dans quels domaines la discrimination est présente et quels sont les groupes sociaux ou ethniques qui en sont le plus souvent victimes. | UN | وتساءلت إذا كانت الدولة تعتزم إجراء تقييم آخر للتمييز العملي ضد المرأة، وتحديد المجالات التي يتم فيها التمييز، وأكثر المجموعات الديموغرافية أو الإثنية التي تقع ضحية لهذا التمييز. |
Dans une autre évaluation, on a constaté que le système des Nations Unies avait permis de mettre en place des institutions telles que le médiateur national, l’académie de police civile et les services de sécurité publique. | UN | ١٩ - وأظهر تقييم آخر أن منظومة اﻷمم المتحدة ساعدت في إقامة مؤسسات من قبيل ديوان المظالم الوطـــني، وأكاديميـــة الشرطـــة المدنية، واﻷمن العام وما إلى ذلك. |
4.16 Par sa décision du 30 octobre 1997, la Commission n’a pas trouvé de motif justifiant une autre évaluation que celle qui avait été exposée dans la communication de l’ambassade. | UN | ٤-١٦ ولم يجد المجلس في قراره المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ سببا لتقديم أي تقييم آخر يختلف عن ذلك المقدم في رسالة السفارة. |
Dans une autre évaluation, on a constaté que le système des Nations Unies avait permis de mettre en place des institutions telles que le médiateur national, l’académie de police civile et les services de sécurité publique. | UN | ٨٢ - وأظهر تقييم آخر أن منظومة اﻷمم المتحدة ساعدت على إقامة مؤسسات من قبيل ديوان المظالم الوطني، وأكاديمية الشرطة المدنية، واﻷمن العام. |
On procédera à une nouvelle évaluation de l'aide à prévoir à l'avenir dans ce domaine. | UN | وسيجري تقييم آخر لطبيعة المساعدة لنظام السجون في المستقبل. |
Il s'engagerait à procéder à une nouvelle évaluation à une date ultérieure et s'efforcerait d'améliorer son indice d'efficacité commerciale dans l'intervalle. | UN | ويمكن للدولة العضو أن تلتزم بإجراء تقييم آخر في تاريخ لاحق بهدف تحسين مؤشرها للكفاءة في التجارة في غضون ذلك الوقت. |
Le Département des affaires humanitaires prévoit de faire procéder à une nouvelle évaluation des besoins par les divers organismes de façon à réapprécier la situation humanitaire en Azerbaïdjan. | UN | وإدارة الشؤون اﻹنسانية تخطط حاليا ﻹجراء تقييم آخر مشترك بين الوكالات للاحتياجات، وذلك من أجل إعادة تقدير الحالة اﻹنسانية في أذربيجان. |
Une nouvelle évaluation du commerce du mercure pourrait générer des données intéressantes, notamment en mettant en évidence les domaines où un suivi plus attentif des questions commerciales serait le plus efficace. | UN | وقد يُسفِر إجراء تقييم آخر للتجارة في الزئبق عن معلومات مفيدة، من بينها مؤشِّر يدل على المجالات حيث يكون إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا التجارة هو الأكثر فعالية. |
Vers la fin de 2004, il sera procédé à une nouvelle évaluation de la vulnérabilité des bâtiments, y compris ceux situés en dehors du Palais des Nations, au regard des risques d'incendie et d'effets de souffle. | UN | وسيقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف في وقت لاحق من عام 2004 بإجراء تقييم آخر لمدى عرضة المكاتب للحرائق والانفجارات، بما فيها المكاتب الموجودة خارج قصر الأمم التي تشغلها الأمم المتحدة. |
Le Conseil d'administration devrait demander un rapport sur la suite donnée aux recommandations, à lui remettre à sa session annuelle de 2007. Il conviendrait que le Conseil d'administration suive l'exécution des recommandations et demande qu'il soit procédé à une évaluation à mi-parcours, à une date qui conviendra, entre 2006 et 2015. | UN | ينبغي للمجلس التنفيذي أن يطلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات إلى دورته السنوية لعام 2007 - ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد تنفيذ التوصيات وأن يكلف بإعداد تقييم آخر في وقتٍ مناسب في منتصف المدة الفاصلة بين عامي 2006 و 2015. |
En attente d'une évaluation plus approfondie des incidences financières qu'aurait l'utilisation des services de l'UNOPS | UN | في انتظار تقييم آخر للآثار المالية المترتبة على استخدام خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |