"تقييم أولي" - Translation from Arabic to French

    • une évaluation préliminaire
        
    • une première évaluation
        
    • L'évaluation préliminaire
        
    • évaluation initiale
        
    • évaluation préliminaire de
        
    • premier bilan
        
    • d'évaluation préliminaire
        
    • évaluation préliminaire des
        
    • inventaire préliminaire
        
    • investigation préliminaire
        
    Veuillez indiquer si une évaluation préliminaire de l'ampleur du problème que constituent les violences sexistes, notamment les violences sexuelles, a déjà été entreprise ou est prévue. UN يرجى بيان ما إذا تم إجراء أي تقييم أولي لمدى العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، أو يتوخى إجراؤه.
    une évaluation préliminaire des transferts nets des pays en transition pour 2008 donne à penser que ces transferts retrouveront leur niveau des années précédentes. UN ويوضح تقييم أولي لصافي عمليات النقل من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عام 2008 عودة إلى مستويات السنوات السابقة.
    Cependant, il y avait suffisamment de données pour effectuer une évaluation préliminaire de l'état de l'environnement et de son évolution depuis 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    une première évaluation à partir des sources nationales disponibles a été publiée en 2012; ce rapport est consultable en anglais et en français. UN ونُشر في عام 2012 تقييم أولي يستند إلى المصادر الوطنية. والتقرير متاح باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Le paragraphe 4 de ladite décision demande par ailleurs au Secrétariat d'informer le Groupe de l'évaluation scientifique des résultats de L'évaluation préliminaire du potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone afin que le Groupe puisse les examiner. UN وتطلب الفقرة 4 من نفس المقرر إلى الأمانة أن تُخطر الفريق بنتائج أي تقييم أولي كي يتسنى للفريق استعراضها.
    Dans d'autres situations, il doit être prévu qu'une équipe interagences soit dépêchée sur le terrain pour veiller à l'évaluation initiale des besoins. UN وفي حالات أخرى، لا بد من وضع خطط ﻹيفاد فريق مشترك بين الوكالات الى الميدان لكفالة تقييم أولي للاحتياجات.
    Pour les quatre autres cas, une évaluation préliminaire était justifiée. UN أما الحالات الأربع المتبقية فتستحق إجراء تقييم أولي لها.
    D'après une évaluation préliminaire réalisée par le PNUD, le travail de traduction demande beaucoup de ressources et de temps. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    D'après une évaluation préliminaire réalisée par le PNUD, le travail de traduction demande beaucoup de ressources et de temps. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    une évaluation préliminaire des capacités nationales existantes sur les plans techniques et institutionnels; UN إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛
    Ces visites avaient pour but à la fois de procéder à une évaluation préliminaire des allégations et d'explorer les possibilités de préserver les sépultures. UN واستهدفت الزيارات اجراء تقييم أولي للادعاءات واستكشاف امكانات الابقاء على مواقع المقابر.
    La Commission était saisie d'une évaluation préliminaire de ces rapports, établie par le secrétariat. UN وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة.
    Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. UN أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة.
    Selon une première évaluation de l'ampleur des dégâts, 20 millions de personnes environ ont été touchées par cette catastrophe et plus de 3 millions d'enfants sont en grave danger de contracter des maladies mortelles. UN ويشير تقييم أولي لحجم الضرر إلى أن حوالي 20 مليون شخص قد تضرروا من هذه الكارثة، وأن أكثر من 3 ملايين طفل يتعرضون لخطر رهيب يتمثل في إصابتهم بالأمراض الفتاكة.
    une première évaluation du Plan révèle que l'opinion nationale a été davantage sensibilisée à la question. UN يبين تقييم أولي للخطة أنه تحققت زيادة كبيرة في التوعية على الصعيد الوطني.
    La conclusion de L'évaluation préliminaire était que les pratiques de pêche de fond actuelles dans la zone réglementée n'avaient pas d'effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وقد خلُص تقييم أولي إلى أن الممارسات الحالية لمصائد الصيد في قاع البحار في المنطقة التنظيمية لا تترتب عليها آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Une délégation de haut niveau du Groupe g7+ des États fragiles s'est rendue en Guinée-Bissau du 5 au 15 mars pour faire L'évaluation préliminaire de la mise en œuvre du New Deal de la solidarité avec les États fragiles. UN 41 - وقام وفد رفيع المستوى من مجموعة الدول الهشة السبع بزيارة غينيا - بيساو في الفترة من 5 إلى 15 آذار/مارس لإجراء تقييم أولي بشأن تنفيذ الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    Une évaluation initiale du réseau téléphonique fixe a fait apparaître que les services devaient être rétablis presque partout. UN وأجري تقييم أولي لشبكة الهاتف الثابتة أظهر وجود حاجة ﻹصلاح شبكة التوزيع في معظم اﻷماكن.
    Un premier bilan de l'action de ces structures peut d'ailleurs déjà être dressé. UN وقد صار من الممكن الآن إجراء تقييم أولي لما أنجزته هاتان الآليتان من أعمال.
    La conférence avait été saisie du rapport d'évaluation préliminaire des besoins établi par la Banque mondiale, le PNUD et la Banque asiatique de développement, avec l'apport de l'UNICEF pour les rubriques santé et éducation. UN وكانت الوثيقة الرئيسية للاجتماع هي تقييم أولي للاحتياجات أعد تحت إشراف البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الآسيوي، مع دعم من اليونيسيف قُـدِّم لبرنامجي الصحة والتعليم.
    150. La Commission invite les gouvernements à collaborer activement, grâce à des apports techniques, à ce processus, en tenant compte de la nécessité d'encourager la pleine participation des pays en développement, et accueille avec satisfaction l'offre du Gouvernement suédois de contribuer à cet effort en établissant un inventaire préliminaire des ressources en eau douce. UN ١٥٠ - وتدعو اللجنة الحكومات إلى التعاون الفعال بتقديم مدخلات تقنية في العملية، مع مراعاة الحاجة إلى دعم المشاركة الكاملة من جانب البلدان النامية، وترحب بعرض حكومة السويد اﻹسهام في ذلك بإعداد تقييم أولي للمياه العذبة.
    Plaintes jugées sans fondement après investigation préliminaire UN الشكاوى التي أُغلقت ملفاتها بعد تقييم أولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more