"تقييم التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to French

    • évaluer les progrès accomplis dans
        
    • évaluation des progrès accomplis dans
        
    • d'évaluer les progrès réalisés dans
        
    • évaluation des progrès réalisés dans
        
    • mesurer les progrès accomplis dans
        
    • appréciation des progrès accomplis dans
        
    • évaluer les progrès accomplis en
        
    • l'évaluation des progrès accomplis en
        
    • évaluer les progrès dans
        
    • évaluer les progrès réalisés en
        
    • évaluer les progrès réalisés dans l
        
    Les sous-groupes devront également évaluer les progrès accomplis dans leurs domaines de compétence. UN وستكون هذه المجموعات الفرعية مسؤولة أيضا عن تقييم التقدم المحرز في المجالات التي تضطلع بالمسؤولية عنها.
    En outre, le Comité prend note avec satisfaction des données statistiques figurant dans les deux documents, qui lui ont permis d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين والتي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. UN ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا.
    À la prochaine session, il conviendrait aussi d'évaluer les progrès réalisés dans la mise au point de bases de données sur des questions touchant les minorités. UN وينبغي في الدورة القادمة تقييم التقدم المحرز في وضع قواعد بيانات تتعلق بقضايا الأقليات.
    évaluation des progrès réalisés dans la promotion d'un modèle viable d'établissements humains : rapport du Secrétaire général UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    347. Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place un système indépendant et efficace de surveillance de l'application de la Convention en vue de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et d'évaluer les politiques visant à assurer une meilleure application des dispositions de la Convention. UN 347- وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مستقلاً وفعالاً لرصد الاتفاقية بهدف تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وتقييم سياسات تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    appréciation des progrès accomplis dans la mise en œuvre et le suivi des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Le Comité prend note en outre avec satisfaction des données statistiques figurant dans les deux documents, qui lui ont permis d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين التي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    Les travaux du Partenariat sur les mesures de la société de l'information peuvent être utiles pour le suivi du Sommet, car ils peuvent aider à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet. UN ويمكن الاستفادة من عمل الشراكة المتعلق بمقاييس مجتمع المعلومات في متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، فمن شأن هذا العمل أن يفيد في تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Dans ce contexte, la Société a cherché à évaluer les progrès accomplis dans l'application des décisions des conférences mondiales et à arrêter des stratégies efficaces pour faire face aux problèmes naissants. UN وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في إجراء تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية ولتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة.
    iv) évaluer les progrès accomplis dans le domaine du développement de la femme; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة
    évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية للصندوق
    évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة الإدارية والمالية للصندوق
    Le paragraphe 29, qui porte sur le rôle du Secrétariat dans l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, est un autre bon exemple. UN أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    Chaque année, le FNUAP analyse les données émanant des bureaux de pays figurant dans les rapports annuels afin d'évaluer les progrès réalisés dans le renforcement des systèmes de gestion axée sur les résultats. UN ويُجري الصندوق، سنويا، استعراضا مكتبيا للبيانات التي يوفرها بنفسه في التقارير السنوية التي تغطي أنشطته وذلك بغرض تقييم التقدم المحرز في تعزيز نُظم الإدارة المبنية على تحقيق نتائج.
    La Commission a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine. UN وقررت اللجنة دراسة مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين من أجل تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل الأطفال.
    La Commission continue d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces plans d'action. UN وتواصل اللجنة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل تلك.
    évaluation des progrès réalisés dans la promotion d'un modèle viable d'établissements humains : rapport du Secrétaire général UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Lorsqu'il s'agira de mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Stratégie, il conviendra de noter que la mise en œuvre de mesures propres à réduire l'exposition et à accroître la capacité de faire face dans les petits États insulaires en développement est naturellement limitée par ce que les caractéristiques qui définissent ces pays sont les causes mêmes de l'origine de leur niveau élevé de vulnérabilité. UN وتجدر الإشارة في معرض تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية إلى أن التدابير الرامية إلى الحد من التعرض للآثار أو زيادة القدرات على التكيف مقيدة طبيعيا في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأن خصائصها المميزة تشكل أسبابا متأصلة لارتفاع مستويات الضعف.
    appréciation des progrès accomplis dans la mise en œuvre et le suivi des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Le Secrétaire général nous a présenté des directives pour un plan de consolidation, qui nous permettra d'évaluer les progrès accomplis en Haïti dans ces cinq domaines essentiels, lesquels sont mutuellement liés. UN وقد قدم لنا الأمين العام مبادئ توجيهية لخطة توطيد ستمكننا من تقييم التقدم المحرز في هايتي في خمسة مجالات أساسية مترابطة.
    Le programme de travail pluriannuel de la Conférence jusqu'en 2010 est essentiellement axé sur l'évaluation des progrès accomplis en matière de mise en œuvre ou de soutien apporté à cette dernière. UN وحتى عام 2010، ركز برنامج العمل المتعدد السنوات للمؤتمر أساسا على تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ أو دعمها.
    évaluer les progrès dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN :: تقييم التقدم المحرز في تحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Je voudrais maintenant souligner à quel point il est de plus en plus important d'évaluer les progrès réalisés en matière de démocratisation. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more