Outre l'évaluation des politiques existantes, de nouvelles formes de comportement et d'attitude doivent permettre aux femmes et aux hommes de trouver des moyens novateurs de lutter contre toutes les formes de violence. | UN | وبالإضافة إلى تقييم السياسات القائمة، فإن الأشكال الجديدة من السلوك والمواقف يجب أن تمكِّن النساء والرجال على حد سواء من إيجاد سبل مبتكرة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
INDICATEURS UTILISÉS DANS l'évaluation des politiques ET MESURES; APPLICABILITÉ DES INDICATEURS AGRÉGÉS ET DÉSAGRÉGÉS EXISTANTS | UN | المؤشرات المستخدمة في تقييم السياسات والتدابير؛ انطباق المؤشرات الحالية الكلية والجزئية |
Supports techniques : analyse macroéconomique type de la situation des femmes destinée à évaluer les politiques | UN | المواد التقنية: وضع نموذج للوعي الجنساني في الاقتصاد الكلي بهدف تقييم السياسات |
L’achèvement et le contrôle des plans nationaux d’action constituent un aspect de l’examen et de l’évaluation de l’application du Programme d’action et serviront à évaluer les politiques et projets qui auront été couronnés de succès lorsque l’Assemblée générale se réunira en l’an 2000. | UN | ويشكل إتمام خطط العمل الوطنية ورصدها جانبا واحدا من جوانب استعراض وتقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين، وسوف يكون ذلك مفيدا في تقييم السياسات والمشاريع التي نفذت بنجاح عندما تجتمع الجمعية العامة في عام ٠٠٠٢. |
Elle consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations significatives faites par le Commissaire général, et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | كما تشمل مراجعة الحسابات تقييم السياسات المحاسبية المستخدمة والتقديرات الجوهرية التي وضعتها المفوضة العامة، فضلا عن تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموما. |
Actions d'évaluation des politiques de l'administration publique fédérale | UN | تدابير تقييم السياسات في الإدارة العامة الاتحادية |
b) Renforcement des capacités techniques des parties prenantes de la Commission de concevoir ou d'évaluer des politiques et des mesures dans les domaines du commerce, de l'intégration et du développement durable | UN | (ب) تعزيز القدرات التقنية للأطراف المعنية في اللجنة على تصميم أو تقييم السياسات والتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة |
Par ailleurs, la délégation devrait expliquer si l'évaluation des politiques et l'égalité de traitement ne sont des obligations légales qu'en Irlande du Nord. | UN | وعلى الوفد أن يوضح أيضا ما إذا كان تقييم السياسات والمساواة في المعاملة مجرد التزام قانوني في أيرلندا الشمالية. |
Il faut également développer l'évaluation des politiques publiques et renforcer la responsabilité et la motivation de ceux qui sont chargés de les mettre en oeuvre. | UN | ومن الضروري أيضا تطوير تقييم السياسات العامة وتعزيز المساءلة والدافع للمسؤولين عن تنفيذها. |
L'intervenant a insisté sur l'importance d'une culture solide dans le domaine de l'évaluation des politiques. | UN | وشدّد المتحدث على أهمية ترسخ ثقافة تقييم السياسات العامّة. |
Les statistiques constituent la base de l'analyse des relations actuelles entre les sexes, de l'établissement de prévisions et de l'évaluation des politiques en gestation. | UN | تشكل الإحصاءات أساس التحليل للعلاقات الجنسانية الحالية، أو وضع التنبؤات أو تقييم السياسات الجاري وضعها. |
Par ailleurs, la CESAO s'attachera à évaluer les politiques et mesures de lutte contre la pauvreté adoptées par certains pays de la région. | UN | وستشدد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تقييم السياسات والمقاييس الرامية الى مكافحة الفقر التي اعتمدتها بعض البلدان في المنطقة. |
En comparant les résultats des systèmes de subvention existants avec les objectifs fixés, il sera plus facile d'évaluer les politiques et d'engager des réformes. | UN | ومواجهة نتائج نظم اﻹعانة القائمة بأهداف سياسية سوف يسهل تقييم السياسات وقد يؤدي إلى الشروع في إصلاحات سياسية. |
Elle consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations significatives faites par le Haut-Commissaire et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | وتشمل المراجعة أيضا تقييم السياسات المحاسبية التي طبقها المفوض السامي والتقديرات الرئيسية التي وضعها، فضلا عن تقييم العرض العام للبيانات المالية. |
Elle consiste également à apprécier les principes comptables suivis et les estimations significatives faites par le Directeur exécutif et à évaluer la présentation générale des états financiers. | UN | وتتضمن مراجعة الحسابات أيضا تقييم السياسات المحاسبية المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعها المدير التنفيذي، فضلا عن تقييم طريقة عرض البيانات المالية عموما. |
On envisage de renforcer le sous-programme en matière de recherche analytique, de suivi, et de capacité d'évaluation des politiques, visant les questions suivantes : | UN | ويقترح تعزيز البرنامج الفرعي في مجالات البحث التحليلي والرصد وقدرات تقييم السياسات بغرض التصدي للقضايا التالية: |
On ne saurait permettre que la compétitivité, l'efficacité et la rationalité économique deviennent le principal ou le seul critère d'évaluation des politiques gouvernementales et intergouvernementales. | UN | ويتعين عدم السماح للتنافسية والكفاءة والمنطق الاقتصادي بأن تصبح المعايير الأولى أو الحصرية التي يتم تقييم السياسات الحكومية والحكومية الدولية على أساسها. |
b) Renforcement des capacités techniques des parties prenantes de la CEPALC de concevoir ou d'évaluer des politiques et des mesures dans les domaines du commerce, de l'intégration et du développement durable | UN | (ب) زيادة القدرات التقنية للأطراف المعنية في اللجنة على تصميم أو تقييم السياسات والتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة |
III. évaluation de politiques novatrices et de mesures non | UN | الثالث - تقييم السياسات الابتكارية والتدابير غير الضريبية لرفـع مستوى عمليــات تكتـل |
L'objectif du présent rapport est d'examiner les politiques et les mécanismes régissant la mobilité du personnel et l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée à l'échelle du système, afin de fournir aux organisations participantes et à leurs organes directeurs respectifs une évaluation externe indépendante des problématiques en cause. | UN | الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم السياسات والآليات التي تنظّم تنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق المنظومة ككل، فهو يقدم للمنظمات المشاركة وأجهزة إدارتها تقييماً خارجياً مستقلاً للقضايا ذات الصلة. |
L’objectif du présent rapport est de présenter une évaluation des politiques et des pratiques qui ont été appliquées et des expériences qui ont été réalisées en matière de délocalisation au sein du système des Nations Unies, et de recenser les pratiques | UN | الهدف من هذا التقرير هو تقييم السياسات والممارسات والتجارب المتعلقة بالنقل إلى الخارج في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد الممارسات الفضلى والدروس المستخلصة. |
Evaluation des politiques : soutien consultatif technique et appui en matière de développement des capacités pour l'examen des politiques; | UN | (ب) تقييم السياسات: تقديم الدعم في صورة استشارات تقنية وبناء قدرات من أجل إجراء عمليات مراجعة للسياسات؛ |
Des inquiétudes ont été exprimées concernant le cadre de viabilité de la dette (CVD), qui reposait sur l'indice EPIN (évaluation de la politique et des institutions nationales) établi par les économistes de la Banque mondiale. | UN | وأثير شاغل فيما يتعلق بإطار القدرة على تحمل الديون، القائم على المؤشر الذاتي الذي وضعه اقتصاديو البنك الدولي لتصنيف عمليات تقييم السياسات القطرية والمؤسسية. |
Le recensement national actuellement en cours ne manquera pas de mettre en évidence de nouveaux aspects concernant les conditions de vie de la population, permettant ainsi une réévaluation des politiques publiques pertinentes. | UN | ولا شك أن التعداد الوطني الجاري سيقدم عناصر جديدة فيما يتصل بالأوضاع المعيشية للسكان ويسمح بإعادة تقييم السياسات العامة التي تأثر فيها. |