"تقييم تقني" - Translation from Arabic to French

    • d'évaluation technique
        
    • une évaluation technique
        
    • l'évaluation technique
        
    • analyse technique
        
    • évaluation technique de
        
    Une nouvelle mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    1 mission d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks UN إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات
    :: 1 mission d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks UN :: إيفاد بعثة تقييم تقني واحدة إلى العمليات الميدانية لتقديم المساعدة التقنية في مجالي الأمن المادي وإدارة المخزونات
    Comme c'était le cas avec le Centre spatial national britannique, les licences ne seront délivrées qu'après une évaluation technique des applications. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    une évaluation technique du système carcéral a aussi été achevée en El Salvador en 2010. UN وتم أيضا في عام 2010 إكمال تقييم تقني لنظام السجون في السلفادور.
    Il faut procéder à l'évaluation technique des solutions logicielles présentées en réponse à la demande de propositions qui a été faite. UN وصدر طلب للتقدم بعروض، ودعت الحاجة إلى إجراء تقييم تقني للتحقق من ملاءمة حلول البرامج المقترحة.
    Toutefois, on ne peut pas décider si une munition particulière est < < bonne pour transport > > sans la soumettre à une analyse technique préalable. UN بيد أن القول ما إذا كانت الذخيرة " مأمون نقلها " أم لا يتطلب إجراء تقييم تقني.
    Sur la base des directives du Conseil, nous devrons réfléchir à des modèles propres à assurer la sécurité et déployer une mission d'évaluation technique qui sera chargée de définir les modalités pratiques de notre nouvel engagement. UN وبناء على توجيه المجلس، سننظر في نماذج للأمن، وننشر بعثة تقييم تقني لتحديد الطرائق العملية لمشاركتنا الجديدة.
    2 visites d'évaluation technique auprès d'opérations hors Siège afin de préparer les plans d'ensemble d'appui aux missions UN إجراء زياتي تقييم تقني إلى عمليات ميدانية لإعداد خطط دعم البعثات
    La Commission de géosciences appliquées des îles du Pacifique a présenté une description d'un projet d'évaluation technique pour les atolls. UN وتطرق عرض لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جزر المحيط الهادئ إلى وصف مشروع تقييم تقني للجزر المرجانية.
    Une mission d'évaluation technique des Nations Unies a séjourné dans la région du 15 au 29 mars. UN 21 - زارت المنطقة من 15 إلى 29 آذار/مارس بعثة تقييم تقني تابعة للأمم المتحدة.
    Si le Conseil décidait d'autoriser une opération des Nations Unies en Somalie, il serait nécessaire de mener une mission d'évaluation technique complète. UN وإذا كان للمجلس أن يأذن بإجراء عملية للأمم المتحدة، فيلزم إنشاء بعثة تقييم تقني شاملة.
    Comme plusieurs pays ont adopté des politiques écologiques complexes ayant des répercussions sur le commerce international, la FAO a entamé des travaux d'évaluation technique et économique de l'impact de la production de certains produits de base sur l'environnement. UN وفي ضوء زيادة الاتجاه نحو اﻷخذ بسياسات بيئية متطورة تترتب عليها آثار تجارية، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في إجراء تقييم تقني واقتصادي ﻷثر انتاج بعض السلع اﻷساسية على البيئة.
    Une réunion d'évaluation technique a été prévue pour faire davantage la lumière sur la question de l'agent VX. UN وتقرر عقد اجتماع تقييم تقني لمواصلة استيضاح مسألة العامل VX.
    Les questions liées aux ogives ont été examinées par une réunion d'évaluation technique qui s'est tenue à Bagdad du 1er au 6 février 1998. UN وكانت مسائل الرؤوس الحربية موضوع النظر من جانب اجتماع تقييم تقني عقد في بغداد في الفترة من ١ إلى ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    L'Iraq ayant demandé à présenter ses vues directement à des experts extérieurs, une équipe internationale élargie de 18 experts venant de 15 pays a été invitée à participer à la réunion d'évaluation technique sur tous les aspects du programme iraquien relatif aux armes biologiques. UN واستجابة لطلب العراق بأن يتاح له تقديم آرائه مباشرة إلى خبراء معينين من الخارج، دعي فريق دولي موسع مؤلف من ١٨ خبيرا ينتمون إلى ١٥ بلدا إلى الاشتراك في اجتماع تقييم تقني بشأن جميع جوانب برنامج العراق للحرب البيولوجية.
    Il faudrait procéder le plus tôt possible à une évaluation technique du problème dans son ensemble et des capacités dont on dispose sur place pour y faire face. UN ففي أسرع وقت ممكن من الناحية العملية، ينبغي إجراء تقييم تقني عام للمشكلة وللقدرات المحلية المتصلة بالتصدي لها.
    Il y aurait lieu d'entreprendre une évaluation technique complète de l'impact sur la santé des risques liés à l'environnement. UN وينبغي إجراء تقييم تقني شامل لتحديد أثر اﻷخطار البيئية على الصحة العامة.
    La fonderie a été fermée de façon qu'une évaluation technique des risques pour l'environnement puisse avoir lieu. UN وأغلق المصنع بهدف إجراء تقييم تقني للأخطار البيئية.
    À son avis, il faudrait au préalable procéder à l'évaluation technique des articles à codifier du point de vue de leur état et de leur intérêt futur pour l'Organisation. UN ونعتقد بأنه ينبغي قبل القيام بالترميز إجراء تقييم تقني لﻷصناف المراد ترميزها، بغية تحديد حالتها وقيمتها مستقبلا بالنسبة للمنظمة.
    a) De permettre une analyse technique approfondie et exhaustive des communications nationales et des informations communiquées au titre du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole de Kyoto; UN (أ) إجراء تقييم تقني كامل شامل للبلاغات الوطنية والمعلومات المبلغ عنها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو؛
    Le Service des achats estimait qu'avant d'enregistrer un fournisseur de rations potentiel, il serait utile de disposer d'une évaluation technique de ses capacités plus approfondie. UN واعتبرت دائرة المشتريات أنه من المجدي إتاحة تقييم تقني مستفيض لإمكانيات الموردين المحتملين لحصص الإعاشة عند تسجيل أحد البائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more