"تقييم دوري" - Translation from Arabic to French

    • évaluation périodique
        
    • évaluer périodiquement
        
    • évaluera régulièrement
        
    • estimation périodique
        
    • périodiquement évalués
        
    • évaluer régulièrement
        
    • une évaluation régulière
        
    Une évaluation périodique des obstacles administratifs à l'activité économique est prévue au cours de la période 2010-2014. UN ويتوخى إجراء تقييم دوري للعقبات الإدارية التي تعترض سبيل مزاولة الأعمال التجارية في الفترة 2010-2014.
    i) L'évaluation périodique de l'efficacité du cadre sur le mercure vis-à-vis des objectifs fixés; UN ' 1` تقييم دوري لفعالية إطار الزئبق في إنجاز أهدافه؛
    Elle a demandé à ce que l'application de la Réglementation fasse l'objet d'une évaluation périodique. UN ودعت إلى إجراء تقييم دوري منتظم لتنفيذ البرنامج.
    Il regrette également l'absence de mécanismes permettant d'évaluer périodiquement l'application du Protocole facultatif. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il a décidé d'évaluer périodiquement dans quelle mesure ceux-ci étaient aptes à remplir leur rôle. UN ووافق المجلس على إجراء تقييم دوري لمدى ملاءمة مراكز التنسيق.
    Par l'entremise de son bureau, il évaluera régulièrement les décisions prises lors des réunions et conférences internationales et, le cas échéant, décidera des mesures à prendre pour faire en sorte que le programme contribue davantage à la réalisation des objectifs prescrits. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز أثر البرنامج في تحقيق الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    Mon pays se félicite des résultats obtenus à Oulan-Bator et reste acquis au principe d'évaluation périodique des pratiques de la démocratie. UN ويرحب بلدي بعقد مؤتمر أولان باتور. وسنبقى ملتزمين بمبدأ إجراء تقييم دوري للممارسات الديمقراطية.
    Nous pensons qu'il serait bon de faire une évaluation périodique des activités des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation. UN ونعتقد أنه قد يكون من المجدي إجراء تقييم دوري لعمل اﻷمم المتحدة في ميدان إرساء الديمقراطية.
    Le Comité regrette en outre l'absence de mécanismes pour l'évaluation périodique de la mise en œuvre du Protocole. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لعملية تنفيذ البروتوكول.
    On entreprendra une évaluation périodique analogue au niveau régional, en gardant à l'esprit la nature régionale du processus d'application des indicateurs. UN وينبغي أيضاً إجراء تقييم دوري مشابه على المستوى اﻹقليمي مع مراعاة الطبيعة الوطنية لعملية تطبيق المؤشرات.
    10. Des méthodes d'évaluation périodique de l'efficacité des diverses modalités de dialogue restaient à définir dans la majorité des pays. UN ٠١- ولا تزال هناك حاجة في أغلبية البلدان إلى وضع أساليب لاجراء تقييم دوري لمدى فعالية مختلف قنوات الحــوار.
    L'évaluation périodique des activités opérationnelles de développement afin de juger de leur adéquation aux objectifs et priorités nationales des États s'avère nécessaire. UN وينبغي إجراء تقييم دوري لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية للتحقق من أنها تفي بحاجات اﻷهداف واﻷولويات الوطنية للدول.
    Il faut donc le combattre en procédant à une évaluation périodique de la stratégie internationale mise au point à cet effet, de manière à y intégrer les éléments nouveaux. UN وينبغي أن يكون هناك تقييم دوري للاستراتيجية الدولية التي تستهدف معالجة المشكلة، لكى يمكن إضافة عناصر جديدة.
    Les rapports présentés conformément à la Convention permettent d'évaluer périodiquement les progrès accomplis par les États parties dans l'exécution des obligations contractées en vertu de la Convention. UN وتكفل المعاهدة، من خلال نظام اﻹبلاغ المتوخى فيها، إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    2. Les États Parties s'efforcent d'évaluer périodiquement les instruments juridiques et les pratiques administratives pertinents en vue de déterminer s'ils comportent des lacunes permettant la corruption et des actes délictueux spécifiquement liés à la corruption. UN 2- تسعى الدول الأطراف الى اجراء تقييم دوري لما هو موجود من صكوك قانونية وممارسات إدارية ذات صلة، بغية التحقق من مدى تعرضها لخطر الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.
    En liaison avec la Commission de coordination, les pays participants pourront, aux fins d'information des responsables de la coopération, évaluer périodiquement les programmes et projets en cours afin d'en déterminer la viabilité et l'utilité. UN ويمكن للبلدان المشاركة أن تعمل بالتعاون مع لجنة التنسيق، على اعداد تقييم دوري لتنفيذ البرامج والمشاريع الجارية ﻹحاطة مسؤولي التعاون علما بذلك وتحديد مدى سلامتها وصلاحيتها.
    On procédera à des enquêtes sur les besoins des utilisateurs et à des enquêtes de satisfaction pour évaluer périodiquement les effets des données diffusées par la Division et adapter le programme de collecte et de diffusion des données en conséquence. UN وسيستفاد من الدراسات الاستقصائية لاحتياجات المستعملين ومدى رضاهم في إعداد تقييم دوري لأثر البيانات التي تعممها الشعبة، ومواءمة عملية جمع البيانات وتعميمها وفقاً لذلك.
    Par l'entremise de son bureau, il évaluera régulièrement les décisions prises lors des réunions et conférences internationales et, le cas échéant, décidera des mesures à prendre pour renforcer leur contribution aux objectifs prescrits. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة مساهمتها في الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    b) Produits. Y figureraient : i) un rapport régulier au niveau national sur la situation et les tendances actuelles en matière de drogue; ii) une estimation périodique des coûts sanitaires, sociaux et économiques de l’abus de drogues et des avantages que présenteraient diverses mesures et initiatives du côté tant de la demande que de l’offre; UN )ب( النواتج: هذه النواتج تشمل ما يلي: `١` تقرير وطني منتظم بشأن الحالة الراهنة للمخدرات والاتجاهات الحاليــة؛ `٢` إجــراء تقييم دوري للتكاليف الصحية والاجتماعية والاقتصادية ﻹساءة استعمال المخدرات والمنافع المرتبطة بشتى أنواع التدابير واﻹجراءات، من حيث الطلب والعرض على السواء؛
    85. En attendant la formulation d'un plan à long terme, certains aspects de l'organisation des carrières pour les diverses catégories de personnel devraient être pris en compte au niveau du recrutement, de la promotion, de la formation, etc., et les résultats devraient être périodiquement évalués. UN ٥٨ - ريثما يتم وضع خطة طويلة اﻷجل، ينبغي إدراج بعض جوانب التطوير الوظيفي لمختلف فئات الموظفين في عمليات التنسيب والترقية والتدريب وما إلى ذلك، وينبغي توفر تقييم دوري للنتائج المحققة.
    Les expériences menées et les enseignements tirés en Amérique latine devaient être pris en compte pour affronter les problèmes dans ce domaine et il convenait d'évaluer régulièrement l'efficacité et l'impact des politiques de sécurité. UN وينبغي مراعاة الخبرات والدروس المستفادة في منطقة أمريكا اللاتينية من أجل التصدي للتحديات ذات الصلة، وإجراء تقييم دوري لفعالية السياسات الأمنية وأثرها.
    Un des postulats de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues est que les interventions doivent cadrer avec les données d'expérience et que les programmes de réduction de la demande doivent donc reposer sur une évaluation régulière de la situation. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة للاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات تحقق مبدأ اتساق الاستجابات مع الأدلة وأن تستند برامج خفض الطلب، بالتالي، الى تقييم دوري للحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more